Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eller har du alldeles förkastat oss? förtörnas du på oss så övermåttan?
of het u ons heeltemal verwerp, is u toorn teen ons alte groot?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huru stora äro icke dina verk, o herre! ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
hoe groot is u werke, o here; baie diep is u gedagtes!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. hållen frid inbördes.
en bewys hulle in liefde die hoogste agting ter wille van hulle werk. hou vrede onder mekaar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och jag skall göra dig övermåttan fruktsam och låta folkslag komma av dig, och konungar skola utgå från dig.
en ek sal jou buitengewoon vrugbaar maak: ek sal jou tot nasies maak, en konings sal uit jou voortkom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och för den övermåttan stora myckenhetens skull lämnade salomo alla föremålen ovägda, så att kopparens vikt icke blev utrönt.
en salomo het al die voorwerpe ongeweeg laat bly vanweë die baie groot menigte; die gewig van die koper is nie bereken nie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jag menar nu att jag icke i något stycke står tillbaka för dessa så övermåttan höga »apostlar».
want ek reken dat ek niks agterstaan by dié uitnemende apostels nie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
ek loof u, omdat ek so vreeslik wonderbaar is; wonderbaar is u werke! en my siel weet dit alte goed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och eliesers söner voro rehabja, huvudmannen. elieser hade inga andra söner; men rehabjas söner voro övermåttan talrika.
en die seuns van eliëser was rehábja, die hoof; en eliëser het nie ander seuns gehad nie, maar die seuns van rehábja het buitengewoon vermeerder;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty jag vill bevisa dig övermåttan stor ära, och allt vad du begär av mig skall jag göra. kom nu och förbanna åt mig detta folk.'»
want ek sal jou baie hoog vereer en alles wat jy my sê, sal ek doen; daarom kom tog, vervloek hierdie volk vir my.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i haven ju hört huru det var med mig, medan jag ännu vandrade i judiskt väsende: att jag då övermåttan våldsamt förföljde guds församling och ville utrota den,
want julle het gehoor van my lewenswandel vroeër in die jodedom, dat ek die gemeente van god uitermate vervolg en dit verwoes het;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och jag profeterade, såsom han hade bjudit mig. då kom anden in i dem, och de blevo åter levande och reste sig upp på sina fötter, en övermåttan stor skara.
en ek het geprofeteer soos hy my beveel het. toe het die gees in hulle gekom, en hulle het lewendig geword en op hulle voete gaan staan--'n ontsaglike groot leër!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och i sitt trettionionde regeringsår fick asa en sjukdom i sina fötter, och sjukdomen blev övermåttan svår; men oaktat sin sjukdom sökte han icke herren, utan allenast läkares hjälp.
en in die nege en dertigste jaar van sy regering het asa gely aan sy voete; sy siekte was baie ernstig; maar selfs in sy siekte het hy die here nie geraadpleeg nie, maar die geneeshere.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och för att jag icke skall förhäva mig på grund av mina övermåttan höga uppenbarelser, har jag fått en törntagg i mitt kött, en satans ängel, som skall slå mig i ansiktet, för att jag icke skall förhäva mig.
en dat ek my oor die voortreflikheid van die openbaringe nie sou verhef nie, is my 'n doring in die vlees gegee, 'n engel van die satan, om my met die vuis te slaan, dat ek my nie sou verhef nie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men eftersom konungens befallning hade varit så sträng, och ugnen därför hade blivit så övermåttan starkt upphettad, blevo de män som förde sadrak, mesak och abed-nego ditupp själva dödade av eldslågorna,
omdat dan nou die woord van die koning streng en die oond uitermate verhit was, het die vlam van die vuur daardie manne wat sadrag, mesag en abednégo opgeneem het, doodgebrand.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vi vilja nämligen icke lämna eder, käre bröder, i okunnighet om vilken nöd vi fingo utstå i provinsen asien, och huru övermåttan svårt det blev oss, utöver vår förmåga, så att vi till och med misströstade om livet.
want ons wil nie hê, broeders, dat julle onbekend moet wees met ons verdrukking wat oor ons in asië gekom het nie, dat ons dit bo ons krag uitermate swaar gehad het, sodat ons selfs aan ons lewe gewanhoop het.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eftersom en övermåttan hög ande och klokhet och förstånd och skicklighet att uttyda drömmar och lösa gåtor och reda ut invecklade ting fanns hos denne daniel, åt vilken konungen hade givit namnet beltesassar. låt därför nu tillkalla daniel; han skall meddela uttydningen.»
omdat in hom 'n voortreflike gees en kennis en verstand gevind is om drome uit te lê en raaisels op te los en knope los te maak--in daniël aan wie die koning die naam van béltsasar gegee het; laat daniël nou geroep word, dan sal hy die uitlegging te kenne gee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: