Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
det talet misshagade abraham mycket för hans sons skull.
ale abraham velmi těžce nesl tu řeč, pro syna svého.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vad som hade skett misshagade gud, och han hemsökte israel.
ovšem nelíbila se bohu ta věc, protož ranil izraele.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då märkte esau att kanaans döttrar misshagade hans fader isak;
vida také ezau, že dcery kananejské těžké byly v očích izákovi otci jeho:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men er, judas förstfödde, misshagade herren; därför dödade herren honom.
a byl her, prvorozený judův, zlý před očima hospodina; i zabil jej hospodin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
misshagade detta mig högeligen; och jag lät kasta allt tobias bohag ut ur kammaren.
což mi se velmi nelíbilo. protož vyházel jsem všecko nádobí domu tobiášova ven z toho pokoje.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men när josef såg att hans fader lade sin högra hand på efraims huvud, misshagade detta honom, och han fattade sin faders hand och ville flytta den från efraims huvud på manasses huvud.
vida pak jozef, že vložil otec jeho ruku svou pravou na hlavu efraimovu, nerád byl tomu. i zdvihl ruku otce svého, aby ji přenesl s hlavy efraimovy na hlavu manassesovu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så måste sanningen hålla sig undan, och den som vände sig ifrån det onda blev plundrad. detta såg herren, och det misshagade honom, att det icke fanns någon rätt.
nýbrž zhynula pravda, a ten, kdož se uchyluje od zlého, loupeži bývá vydán; což vidí hospodin, a nelíbí se to jemu, že není žádného soudu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men folket knorrade, och detta misshagade herren. ty när herren hörde det, upptändes hans vrede, och herrens eld begynte brinna ibland dem och förtärde de som voro ytterst i lägret.
i stalo se, že lid ztěžoval a stýskal sobě, cožse nelíbilo hospodinu. protož, slyše to hospodin, rozhněval se náramně, a roznítil se proti nim oheň hospodinův, a spálil zadní díl vojska.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och när sorgetiden var förbi, sände david och lät hämta henne hem till sig, och hon blev hans hustru; därefter födde hon honom en son. men vad david hade gjort misshagade herren.
a když pominul pláč, poslav david, vzal ji do domu svého, a měl ji za manželku; i porodila mu syna. ale nelíbilo se to hospodinu, co učinil david.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då blev saul mycket vred, ty det talet misshagade honom, och han sade: »Åt david hava de givit tio tusen, och åt mig hava de givit tusen; nu fattas honom allenast konungadömet.»
i rozhněval se saul náramně, nebo nelíbila se mu ta řeč. pročež řekl: dali davidovi deset tisíc, a mně dali toliko tisíc. co mu ještě přes to přivlastní, leč království?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: