Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nåväl, det råder ingen oförenlighet varken med den ena eller den andra och låt mig få citera rapporten som generaldirektoratet för hälsa och konsumentskydd spred den 20 september 1999 , där det bekräftas och jag citerar på franska , för det är den enda version som finns tillgänglig:" les clauses attributives sont donc possibles et licites, au titre de cette proposition, pour autant que certaines conditions soient garanties."
welnu, in geen van beide gevallen is er sprake van onverenigbaarheid. staat u mij toe te citeren uit het verslag dat de algemene directie sanco op 20 september 1999 heeft verspreid, waarin wordt verklaard- en ik citeer in het frans omdat de enige originele versie in het frans is:" les clauses attributives sont donc possibles et licites, au titre de cette proposition, pour autant que certaines conditions soient garanties."