Results for mängdangivelse translation from Swedish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

English

Info

Swedish

mängdangivelse

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

English

Info

Swedish

mängdangivelse för ingredienser

English

quantitative indication of ingredients

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

mÄngdangivelse uttryckt i vikt

English

contents by weight

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

mÄngdangivelse uttryckt i vikt, volym eller per enhet

English

contents by weight, by volume or by unit

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 5
Quality:

Swedish

mängdangivelse uttryckt i vikt, volym eller per enhet.

English

the contents by weight, by volume or by unit.

Last Update: 2017-02-21
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

mÄngdangivelse uttryckt i vikt, volym eller antal doser

English

contents by weight, by volume or by number of doses

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

läkemedelsform och mängdangivelse uttryckt i vikt, volym eller antal doser av läkemedlet.

English

the pharmaceutical form and the contents by weight, by volume or by number of doses of the product;

Last Update: 2016-10-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

mÄngdangivelse uttryckt i vikt, volym eller per enhet gre län e int är let d me ke lä

English

no ct du ro lp na ici ed m

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

mÄngdangivelse uttryckt i vikt, volym eller per enhet gre än l te r in tä dle me ke lä

English

contents by weight, by volume or by unit tn uc rod lp ina dic me

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

c) läkemedelsform och mängdangivelse uttryckt i vikt, volym eller antal doser av läkemedlet.

English

(c) the pharmaceutical form and the contents by weight, by volume or by number of doses of the product;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

den mängdangivelse som ligger till grund för transaktionen ska vara permanent till dess att alla parter i transaktionen har godtagit mätningsresultaten.

English

the display of the quantity on which the transaction is based shall be permanent until all parties in the transaction have accepted the measurement result.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

läkemedelsform och mängdangivelse genom vikt, volym eller antal dosenheter behöver endast anges på den yttre förpackningen.

English

the pharmaceutical form and the contents by weight, volume or number of dose-units need only be shown on the outer package.

Last Update: 2017-02-21
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

dessa uppgifter kan dessutom anges per dos enligt mängdangivelse på etiketten eller per portion, förutsatt att antalet portioner i förpackningen anges.

English

this information may in addition be provided per serving as quantified on the label or per portion, provided that the number of portions contained in the package is stated;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

karaktärsgivande ingrediens: varje ingrediens i ett livsmedel som konsumenterna vanligtvis förknippar med livsmedlets beteckning och för vilken det i de flesta fall krävs en mängdangivelse.

English

‘characterising ingredient(s)’ means any ingredient of a food which is usually associated with the name of the food by the consumer and for which in most cases a quantitative indication is required;

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

som parlamentet begärt finns det en öppen deklaration med mängdangivelse ; de 15 procenten ligger nog enligt min åsikt vid den övre gränsen för marginalen , men det uppnåddes ett samförstånd.

English

as parliament demanded, there is now open quantitative declaration, and, although the 15% is in my opinion at the upper edge of the margin, consensus has nonetheless been reached.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

slutligen vill vi granska gällande föreskrifter beträffande uppgifter om ursprungsprodukter , nämligen i fråga om märkning på blandfoderetiketter , så att det i framtiden skall bli möjligt med en öppen mängdangivelse beträffande alla använda ursprungsprodukter , medan uppgifterna om kategorier för ursprungsprodukter skall tas bort.

English

finally, we want to inspect current provisions relating to the information concerning raw materials, in particular provisions concerning the labelling found on mixed animal feed products in the sense that, in future, a clear statement of quantity on all the raw materials used should be possible which will obviate the need for information on raw materials by categories.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

Swedish

kommissionen genomför angående denna fråga en enkät för att få reda på om det är möjligt att rent tekniskt inkludera inte enbart viktordning utan också mängdangivelser.

English

in this respect, the commission is carrying out a survey in order to see if it is technically possible to include not only the ingredients in their order of importance, but also an indication of their respective quantities.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Translated.com

Get a better translation with
7,747,316,494 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK