Results for brottsrekvisit translation from Swedish to Estonian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

Estonian

Info

Swedish

brottsrekvisit

Estonian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Estonian

Info

Swedish

om minimibestämmelser för brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel

Estonian

millega kehtestatakse miinimumeeskirjad ebaseadusliku uimastiäri kuriteokoosseisu ja karistuste kohta

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 5
Quality:

Swedish

rådet antar ett rambeslut om brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel.

Estonian

nõukogu võtab vastu raamotsuse, mis käsitleb uimastiäriga seotud kuritegusid ja karistusi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

rådet antog dessutom ett rambeslut om minimibestämmelser för brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel.

Estonian

euroopa parlament ja nõukogu pikendasid lisaks ühenduse osalust euroopa audiovisuaalsektori vaatluskeskuse tegevuses kuni aastani 2006.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

detta direktiv fastställer minimiregler om fastställande av brottsrekvisit och påföljder inom området angrepp mot informationssystem.

Estonian

käesoleva direktiiviga kehtestatakse miinimumeeskirjad infosüsteemide vastu suunatud rünnete valdkonna kriminaalkuritegude ja karistuste määratlemise kohta.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

i oktober 2004 fastslog rådets rambeslut 2004/757/rif minimibestämmelser för brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel.

Estonian

oktoobris 2004 sätestati nõukogu raamotsusega 2004/757/jha karistusseadus miinimumkaristused uimastitega kaubitsemise eest.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

i fall då de gärningar som föranleder domen inte utgör ett brott enligt lagstiftningen i den verkställande staten, oavsett brottsrekvisit eller brottets rättsliga rubricering.

Estonian

juhtudel, kui kohtuotsuse aluseks olev tegu ei ole täidesaatva riigi õigusaktide alusel kuritegu, olenema selle koosseisu tunnustest või kirjeldusest.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

det är nödvändigt att anta minimiregler för brottsrekvisit för olaga handel med narkotika och prekursorer, vilket möjliggör en samlad insats på unionsnivå i kampen mot denna handel.

Estonian

uimastite ja nende lähteainete ebaseadusliku kaubitsemise kuriteokoosseisu kohta on vaja võtta vastu miinimumeeskirjad, mis võimaldaks liidu tasandil ühist lähenemisviisi sellise kaubitsemise vastu võitlemisel.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 5
Quality:

Swedish

europeiska kommissionen gav ut en rapport om genomförandet av rådets rambeslut2004/757/rif av den 25 oktober 2004 om minimibestämmelser för brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel.

Estonian

lissaboni lepingus käsitletakse ka rahvatervist ja nagu varemgi, volitatakse euroopa liitu täiendama uimastitest tulenevate tervisekahjustuste vähendamiseks liikmesriikide meetmeid, kaasa arvatud teavitamine ja tõkestamine.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

när det gäller andra brott än de som omfattas av punkt 2 kan överlämnandet förenas med villkoret att de gärningar för vilka den europeiska arresteringsordern har utfärdats skall utgöra ett brott enligt den verkställande medlemsstatens lagstiftning, oberoende av brottsrekvisit eller brottets rättsliga rubricering.

Estonian

muude süütegude puhul, mida ei ole nimetatud lõikes 2, võib üleandmise suhtes kohaldada tingimust, et teod, mille suhtes on tehtud euroopa vahistamismäärus, on vahistamismäärust täitva liikmesriigi õigusaktide alusel süüteod selle koosseisu tunnustest või kirjeldusviisist olenemata.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Swedish

i andra fall än de som anges i punkt 1 får den verkställande staten som villkor för att erkänna och verkställa ett beslut begära att beslutet avser ett beteende som skulle utgöra ett brott enligt den verkställande statens lagstiftning, oavsett brottsrekvisit eller brottets rättsliga rubricering.

Estonian

lõikes 1 hõlmamata süütegude osas võib täidesaatev riik otsust tunnustada ja täita tingimusel, et otsuse aluseks olev tegu on täidesaatva riigi õigusaktide alusel süütegu selle koosseisu tunnustest või kirjeldusviisist olenemata.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Swedish

- rådets rambeslut 2004/757/rif av den 25 oktober 2004 om minimibestämmelser för brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel [10],

Estonian

- nõukogu 25. oktoobri 2004. aasta raamotsusega 2004/757/jsk, millega kehtestatakse miinimumeeskirjad ebaseadusliku uimastiäri kuriteokoosseisu ja karistuste kohta, [10]

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Swedish

- med beaktande av rådets rambeslut 2004/757/jha av den 25 oktober 2004 om minimibestämmelser för brottsrekvisit och påföljder för olaglig narkotikahandel [9],

Estonian

- võttes arvesse nõukogu 25. oktoobri raamotsust 2004/757/jsk, millega kehtestatakse miinimumeeskirjad ebaseadusliku uimastiäri kuriteokoosseisu ja karistuste kohta [9];

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Swedish

(7) för att komma tillrätta med det allvarliga brottet människohandel är det nödvändigt med både enskilda åtgärder i varje medlemsstat och en övergripande strategi, där definitionen av gemensamma brottsrekvisit i samtliga medlemsstaters straffrätt och effektiva, proportionerliga och avskräckande påföljder, ingår som en integrerad del. i enlighet med subsidiaritets-och proportionalitetsprinciperna inskränker sig detta rambeslut till det minimum som krävs för att målen skall uppnås och går inte utöver vad som är nödvändigt för det syftet.

Estonian

(7) inimkaubandus on raske kuritegu ja seepärast ei piisa selle vastu võitlemiseks üksnes liikmesriikide eraldi võetavatest meetmetest, vaid inimkaubanduse käsitlemine peab olema terviklik, kusjuures selle lahutamatu osana tuleb kindlaks määrata kõikidele liikmesriikidele ühised kriminaalõiguse koostisosad, sealhulgas tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad sanktsioonid. kooskõlas subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõttega piirdub käesolev raamotsus kõnealuste eesmärkide euroopa tasandil saavutamiseks vajalike miinimummeetmetega ega lähe kõnealuste eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,738,704,493 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK