Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
och de funno stenen vara bortvältrad från graven.
a rokohanga atu e ratou kua hurihia te kamaka i te urupa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
för honom som förvandlar klippan till en vattenrik sjö, hårda stenen till en vattenkälla.
i meinga ai te toka hei hopua wai; te kiripaka hei puna wai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sex av namnen på den ena stenen och de sex övrigas namn på den andra stenen, efter ättföljd.
kia ono nga ingoa o ratou ki tetahi kohatu, me era ingoa atu hoki e ono ki tetahi atu kohatu; kia rite ki o ratou whanautanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men när de sågo upp, fingo de se att stenen redan var bortvältrad. den var nämligen mycket stor.
a, i ta ratou tirohanga ake, ka kite kua hurihia atu te kohatu: he mea nui whakaharahara hoki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och de sade till varandra: »vem skall åt oss vältra bort stenen från ingången till graven?»
ka korero ki a ratou ano, ko wai ra hei whakataka ma tatou i te kohatu i te kuwaha o te urupa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och de gingo åstad och skyddade graven, i det att de icke allenast satte ut vakten, utan ock förseglade stenen.
na haere ana ratou, hiritia ana te kohatu, me te whakanoho ano i nga kaitiaki, kei taea atu te tanumanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men på första veckodagen, medan det ännu var mörkt, kom maria från magdala dit till graven och fick se stenen vara borttagen från graven.
i te ra tuatahi o te wiki ka haere a meri makarini ki te urupa i te atatu, i te mea e pouri tonu ana, a ka kite i te kohatu kua tangohia atu i te urupa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då togo de bort stenen. och jesus lyfte upp sina ögon och sade: »fader, jag tackar dig för att du har hört mig.
na ka tangohia e ratou te kohatu i te wahi i takoto ai te tupapaku. na ka ara ake nga kanohi o ihu, ka mea ia, e pa, ko taku whakawhetai tenei ki a koe, mou i whakarongo ki ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
var och en som faller på den stenen, han skall bliva krossad; men den som stenen faller på, honom skall den söndersmula.»
na, ki te hinga tetahi ki runga ki tenei kohatu, mongamonga noa; ki te hinga tenei kohatu ki runga ki tetahi, ngotangota noa ia, ano he puehu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
för eder, i som tron, är stenen alltså dyrbar, men för sådana som icke tro »har den sten som byggningsmännen förkastade blivit en hörnsten»,
ki a koutou e whakapono na he mea utu nui ia: ki te hunga whakaponokore ia, ko te kamaka i kapea e nga kaihanga, kua meinga tenei hei upoko mo te kokonga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då togo de upp stenar för att kasta på honom. men jesus gömde sig undan och gick sedan ut ur helgedomen.
na ka mau ratou ki etahi kohatu hei epa ki a ia: heoi huna ana a ihu i a ia, puta ana i roto i te temepara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: