From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
elfenbenskusten demokrati, fjärde lomékonventionen, gemenskapens förbindelser demokrati, lomékonventionen, statskupp
559 transición ce, revisión de un acuerdo comoras, democracia, derechos humanos, estado de derecho convenio acp-ce, fed, negociación de un acuerdo ce. países cooperación judicial abogado, asistencia judicial, ciudadano comunitario.
parlamentet antog en resolution om försöket till statskupp i paraguay och arresteringen av general lino oviedo.
lamentó la retirada del candidato toledo que "tenía posibilidades de derrocar a fujimori".
telkämper statskupp, utan att vi här också kan tillgripa praktiska åtgärder, för att återupprätta demokratin.
ruego d comisario pinheiro que intervenga al respecto y espero que nigeria se mantenga en el futuro d margen del conflicto.
"europeiska unionen fördömer kraftfullt den militära statskupp som ägde rum den 15 mars i centralafrikanska republiken.
la unión europea manifiesta el aprecio que le merecen los trabajos de los jefes tradicionales y religiosos acholis para contribuir a crear las condiciones de un alto el fuego.
europeiska unionen fördömde därför i sitt uttalande av den 18 september 2003 kraftfullt den statskupp som genomfördes den 14 september 2003.
con este espíritu, en su declaración de 18 de septiembre de 2003, la unión europea condenó firmemente el golpe de estado militar del 14 de septiembre de 2003.
683 137 fjärde lomekonventionen comorerna, politiskt våld, statskupp eg-avtal, samarbetspolitik, sydafrika, utvecklingsbistånd
312 ayuda comunitaria, desarrollo regional, mercado laboral, polftica de empleo ayuda financiera, crecimiento económico.
den 11 maj 1967, mindre än tre veckor efter ocersjuntans statskupp, krävde europaparlamentet att den demokratiska ordningen skulle återupprättas i aten.
el parlamento, que había impulsado en 1961 la firma de un acuerdo de asociación con grecia, pidió por tanto la congelación de dicho acuerdo hasta el restablecimiento de un régimen democrático, y esta fue la decisión que adoptó el consejo.
"europeiska unionen fördömer kraftigt ett förnyat för sök till statskupp i centralafrikanska republiken och beklagar de förluster i människoliv som blev följden.
«la unión europea acoge con satisfacción el resultado de la cumbre regional sobre burundi celebrada en dar-es-salaam el 7 de octubre del 2002, que considera un paso adelante para el logro de un total alto el fuego y la aplicación del acuerdo de arusha.
europaparlamentet påminner om att militären försökte göra en statskupp den 25 maj 1997 och välkomnar återinrättandet av president kabbahs civila regering och uppmanar den att återupprätta författningen och inleda den nationella försoningsprocessen.
recordando que se perpetró un golpe de estado militar el 25 de mayo de 1997, el parlamento europeo se congratula por el restablecimiento del gobierno civil del presidente kabbah y le invita a restablecer un orden constitucional y a reactivar el proceso de reconciliación nacional.
den 28 maj inträffade ett försök till statskupp som följdes av tio dagars strider och förtryck, i synnerhet mot yacomas, den etniska grupp som den tidigare presidenten kolingba tillhör.
igualmente, lamenta el establecimiento de periodos transitorios prolongados para la libre circulación de trabajadores y pide a los estados miembros que opten por el periodo más breve posible.
1.4.5 följande uttalande av ordförandelandet å europeiska unionens vägnar om den statskupp som ägde rum i den islamiska republiken comorerna den 28 september offentliggjordes i bryssel och madrid den 29 september.
Π a todas las fuerzas políticas, incluidas las pertenecientes a la oposición, y a todos los responsables de la sociedad civil, para que participen de forma pacífica en este movimiento.
europeiska unionen beklagar djupt den förlust av män niskoliv som denna statskupp förorsakat hos såväl den inhemska befolkningen som hos utländska medborgare, särskilt hos cemac:s fredsbevarande styrkor.
la unión europea invita a todas las partes a que aprovechen esta oportunidad para avanzar a través del diálogo y contribuir a poner fin a este conflicto que hace 16 años que dura.
den statskupp som ägde rum den 14 september 2003, och som fördömdes av europeiska unionen i ett uttalande av den 18 september 2003, innebär en kränkning av grundsatserna i artikel 9 i avs–eg-partnerskapsavtalet.
los elementos esenciales del acuerdo de cotonú, contemplados en su artículo 9, fueron violados a causa del golpe de estado militar del 14 de septiembre de 2003, condenado por la unión europea en su declaración de 18 de septiembre de 2003.
kontaktpunkt för den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012 och en av dess mest aktiva medlemmar.
miembro del «mando militar» que asumió la responsabilidad del golpe de estado de 12 de abril de 2012 y uno de sus miembros más activos.