Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
så lämnade han dem och steg åter i båten och for över till andra stranden.
sonra onları orada bırakıp yine tekneye bindi ve karşı yakaya yöneldi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när de hade farit över till andra stranden, kommo de till gennesarets land och lade till där.
İsayla öğrencileri gölü aştılar, ginnesarda karaya çıkıp tekneyi bağladılar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då sade farao till josef: »jag drömde att jag stod på stranden av nilfloden.
firavun yusufa anlatmaya başladı: ‹‹düşümde bir ırmak kıyısında duruyordum.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då nu jesus såg mycket folk omkring sig, bjöd han att man skulle fara över till andra stranden.
İsa, çevresindeki kalabalığı görünce gölün karşı yakasına geçilmesini buyurdu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
på tjugufjärde dagen i första månaden, när jag var vid stranden av den stora floden, nämligen hiddekel,
birinci ayın yirmi dördüncü günü, büyük irmakın, yani diclenin kıyısındayken,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när det sedan hade blivit morgon, stod jesus där på stranden; dock visste lärjungarna icke att det var jesus.
sabah olurken İsa kıyıda duruyordu. ne var ki öğrenciler, onun İsa olduğunu anlamadılar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och om inte hans herre hade inneslutit honom i sin nåd, skulle han ha kastats upp på den öde stranden, tyngd av sin skuld.
eğer ona, rabbinden bir nimet ulaşmasaydı, horlanmış bir halde cascavlak bir yere atılırdı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sebulon skall bo vid havets strand, vid stranden, där skeppen ligga; sin sida skall han vända mot sidon.
sınırı saydaya dek uzanacak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de kapade så ankartågen på båda sidor och lämnade ankarna kvar i havet; tillika lösgjorde de rodren och hissade förseglet för vinden och styrde mot stranden.
demirleri kesip denizde bıraktılar. aynı anda dümenlerin iplerini çözüp ön yelkeni rüzgara vererek kumsala yöneldiler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
konung salomo byggde ock en flotta i esjon-geber, som ligger vid elot, på stranden av röda havet, i edoms land.
kral süleyman edomluların ülkesinde, kızıldeniz kıyısında eylat yakınlarındaki esyon-geverde gemiler yaptırdı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men när hon icke längre kunde dölja honom, tog hon en kista av rör, beströk den med jordbeck och tjära och lade barnet däri och satte den så i vassen vid stranden av nilfloden.
daha fazla gizleyemeyeceğini anlayınca, hasır bir sepet alıp katran ve ziftle sıvadı. İçine çocuğu yerleştirip nil kıyısındaki sazlığa bıraktı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men när vi hade stannat där de dagarna ut, bröto vi upp därifrån och gåvo oss i väg, ledsagade av dem alla, med hustrur och barn, ända utom staden. och på stranden föllo vi ned på våra knän och bådo
günümüz dolunca kentten ayrılıp yolumuza devam ettik. İmanlıların hepsi, eşleri ve çocuklarıyla birlikte bizi kentin dışına kadar geçirdiler. deniz kıyısında diz çöküp dua ettik.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gå till farao i morgon bittida -- han går nämligen då ut till vattnet -- och ställ dig i hans väg, på stranden av nilfloden. och tag i din hand staven som förvandlades till en orm.
‹‹sabah git, firavun nile inerken onu karşılamak için ırmak kıyısında bekle. yılana dönüşen değneği eline al
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: