Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i josias adertonde regeringsår hölls denna påskhögtid.
kwaba ngomnyaka weshumi elinesibhozo wobukumkani bukayosiya, ukwenziwa kwaloo pasika.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så sade då mose till israels barn att de skulle hålla påskhögtid.
wathetha ke umoses koonyana bakasirayeli, ukuba bayenze ipasika.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
först i konung josias adertonde regeringsår hölls en sådan herrens påskhögtid i jerusalem.
kwaba ngomnyaka weshumi elinesibhozo wokumkani uyosiya, ukwenziwa kwale pasika kuyehova eyerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och de som hade återkommit ifrån fångenskapen höllo påskhögtid på fjortonde dagen i första månaden.
oonyana basemfudusweni bayenza ipasika ngomhla weshumi elinesine wenyanga yokuqala;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de israeliter som voro där tillstädes höllo nu påskhögtid och firade det osyrade brödets högtid i sju dagar.
oonyana bakasirayeli ababekho bayenza ipasika ngelo xesha, nomthendeleko wezonka ezingenagwele, imihla esixhenxe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
därefter höll josia herrens påskhögtid i jerusalem; man slaktade påskalammet på fjortonde dagen i första månaden.
uyosiya wenza ipasika kuyehova eyerusalem; bayixhela ipasika ngosuku lweshumi elinesine lwenyanga yokuqala.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty en sådan påskhögtid hade icke blivit hållen sedan den tid då domarna dömde israel, icke under israels konungars och juda konungars hela tid.
ngokuba bekungazanga kwenziwe pasika ngokwale pasika, kususela kwimihla yabagwebi ababelawula amasirayeli, nangemihla yonke yookumkani bakwasirayeli, nookumkani bakwayuda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
medan nu israels barn voro lägrade i gilgal, höllo de påskhögtid den fjortonde dagen i månaden, om aftonen, på jerikos hedmarker.
bamisa iintente oonyana bakasirayeli egiligali, benza ipasika ngosuku lweshumi elinesine lwenyanga, ngokuhlwa, ezinkqantosini zaseyeriko.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och de höllo påskhögtid i först månaden, på fjortonde dagen i månaden, vid aftontiden, i sinais öken israels barn gjorde i alla stycken såsom herren hade bjudit mose
bayenza ke ipasika ngenyanga yokuqala, ngomhla weshumi elinesine, lakutshona ilanga, entlango yasesinayi. njengako konke uyehova abemwisele umthetho umoses, benjenjalo oonyana bakasirayeli.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
därefter sände hiskia ut bud till hela israel och juda och skrev också brev till efraim och manasse, att de skulle komma till herrens hus i jerusalem för att hålla herrens, israels guds, påskhögtid.
wathumela uhezekiya kuwo onke amasirayeli namayuda; kananjalo wabhala iincwadi eziya kumaefrayim namamanase, ukuba kuziwe endlwini kayehova eyerusalem, kwenziwe ipasika kuyehova, uthixo kasirayeli.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och konungen bjöd allt folket och sade: »hållen herrens, eder guds, påskhögtid, såsom det är föreskrivet i denna förbundsbok.»
ukumkani wabawisela umthetho abantu bonke, wathi, yenzani ipasika kuyehova, uthixo wenu, ngoko kubhaliweyo encwadini yalo mnqophiso.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och om någon främling bor hos eder och vill hålla herrens påskhögtid, så skall han hålla den enligt den stadga och föreskrift som gäller för påskhögtiden. en och samma stadga skall gälla för eder, lika väl för främlingen som för infödingen i landet.
umphambukeli, xa athe waphambukela kuni, woyenza ipasika kuyehova; ngokommiselo wepasika nangokwesiko layo woyenjenjalo; ummiselo woba mnye kuni, nakumphambukeli, nakozalelwe kulo ilizwe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men om någon som är ren, och som icke är ute på resa ändå underlåter att hålla påskhögtid, så skall han utrotas ur sin släkt, eftersom han icke har burit fram herrens offergåva på bestämd tid; den mannen bär på synd.
ke umntu lowo uhlambulukileyo yena, ungekhona eluhambeni, ethe wayeka ukuyenza ipasika, loo mphefumlo wonqanyulwa, ungabikho ebantwini bakowawo; ngokuba akawusondezanga umsondezo kayehova ngexesha lawo elimisiweyo. loo mntu wosithwala isono sakhe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de bröto upp från rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. dagen efter påskhögtiden drogo israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
banduluka erameses ngenyanga yokuqala, ngosuku lweshumi elinesihlanu lwenyanga yokuqala; ngengomso emva kwepasika, baphuma oonyana bakasirayeli ngesandla esiphakamileyo, emehlweni amayiputa onke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: