Results for ahas translation from Tagalog to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

ahas

Cebuano

ahas

Last Update: 2023-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

may ahas

Cebuano

pakaslan

Last Update: 2023-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

binging ahas

Cebuano

Last Update: 2023-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ahas ang pagkaon diha

Cebuano

pagkain ng ahas sa

Last Update: 2024-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ambot sa ahas na may bangs

Cebuano

na ambot ahas rajan

Last Update: 2021-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

o kung hingan siya ng isda, ay bibigyan niya ng ahas?

Cebuano

ug kon kini mangayog isda, hatagan hinoon niyag bitin?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at sinabi ng ahas sa babae, tunay na hindi kayo mamamatay:

Cebuano

ug ang bitin miingon sa babaye: dili gayud kamo mamatay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.

Cebuano

siya magasupsup sa hilo sa mga halas nga malala; ang dila sa halas nga malala maoy mopatay kaniya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at sinabi ng babae sa ahas, sa bunga ng mga punong kahoy sa halamanan ay makakakain kami:

Cebuano

ug ang babaye mitubag sa bitin: makakaon kami sa bunga sa mga kahoy sa tanaman:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

iyong yayapakan ang leon at ang ulupong: ang batang leon at ang ahas ay yuyurakan mo ng iyong mga paa.

Cebuano

ikaw magatunob sa ibabaw sa leon, ug sa sawa nga malala: pagayatakan mo ang gagmay nga leon ug ang halas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at sinunggaban niya ang dragon, ang matandang ahas, na siyang diablo at satanas, at ginapos na isang libong taon,

Cebuano

ug iyang gidakop ang dragon, ang karaang sirpinti, nga mao ang yawa ug si satanas, ug iyang gigapos siya sulod sa usa ka libo ka tuig,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

narito, sinusugo ko kayong gaya ng mga tupa sa gitna ng mga lobo: mangagpakatalino nga kayong gaya ng mga ahas at mangagpakatimtimang gaya ng mga kalapati.

Cebuano

"tan-awa, paadtoon ko kamo nga daw mga karnero sa taliwala sa mga lobo; busa magmasinabuton kamo ingon sa mga bitin ug magmalumo kamo ingon sa mga salampati.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

kanilang inihasa ang kanilang dila na parang ahas; kamandag ng mga ahas ay nasa kanilang mga labi. (selah)

Cebuano

ginabaid nila ang ilang mga dila sama sa usa ka bitin; ang kalala sa udto-udto anaa sa ilalum sa ilang mga ngabil. (selah.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

lindol sa iloilo, visayas (6 pebrero 2012) habang binibigkas ang ilang taludtod ng “florante at laura”sa isang panayam sa miagao, nagkukrus na pala ang nakinig, nanginginig— hawak ang mikropono ngunit sumambulat lahat— nabingi sa takot kaya’t di matalunton ng niyanig na diwa….. dungawin mo, hirang, ang nananambitan sindak sa ginhulgan! putol ang kawad, wasak ang mga kalye’t tulay….ligalig sa kontragahum ng kalikasan ang naghiwa-hiwalay….ahas ng babayla’y sumungaw sa lupang nabiyak, pusod na nawarat--sumbat ba ng pasumalang tadhana ang pumagitan? dungawin mo, hirang makitid daw ang lunan natin, laging siksikan, agwat ay patlang lamang;gitgitan nga sa bulwagan sa miagao bago yumanig ang lupasamantala, sa pintong nakabuka, nakatambad sa siwang at guwangang bukiring walang bakod, gubat na pastulan, biyaya ng kalikasan…. dungawin mo, hirang nadamay din kung gayon ang kuta’t kuwartel ng mga panginoon--gumuho ang pader ng bilangguan, napatid ang tanikala—nakalaya silahabang tayo’y bingi sa daing, sa humulagpos na taghoy: “pakawalan ang binusalang bibig, sinugpong damdamin, ginapos na isip—”“iluwa, isuka ang nahuling tinig, budhing nabilibid, napiit na tagulaylay--bigyan ng puwang ang nasawi’t pinaslang ng makapangyarihanbagamat bagting ng kudyapi’y napatid ng mga bumalikwas, bumaliktad--sumungaw na aladin sa gubat na maliyab ngayo’y bumibigkas:“ dungawin mo’t hirangin ang kumakalas sa nabihag na puso’t kamalayan.”

Cebuano

tagalog soctober 8, 2014 jagobiao mandaue. subang daku " lunar eclipse "masaksihan sad kini sa habagatng asya sa australia og saubang bahin sa kalibotan.a ilonggo

Last Update: 2014-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,748,642,443 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK