MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: nawalan ako ng malay ( Tagalog - English )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Mawalan ng malay

I kakulitan

Last Update: 2014-12-30
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Malay

Malay

Last Update: 2015-02-16
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference:

ano ang ibig sabihin Ng nagbibigay-malay

Recall at evaluation

Last Update: 2014-11-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

ano ang ibig sabihin Ng nagbibigay-malay

Recall at revaluation

Last Update: 2014-11-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

ano ang ibig sabihin Ng nagbibigay-malay

ano ang ibig sabihin ng cognition

Last Update: 2014-11-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

ano ang malay-tao

conscious

Last Update: 2015-01-10
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

walang kamalay-malay

unawares

Last Update: 2015-04-09
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

malay victionary to chinese

victionary malay to chinese

Last Update: 2014-11-22
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

kawalang malay ang ibig kong sabihin pangit ka

pangit ka rin!!!!!!!!!!!!

Last Update: 2014-11-12
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

nagbibigay-malay pag-aaral na nangangahulugang tagalog

cognitive learning

Last Update: 2014-12-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

The Filipino term for a ghost is multo, which is derived from the Spanish word muerto, meaning dead. The multo is the soul of a dead person that has returned to the mortal world. It may want to finish an incomplete task or promise, or take revenge, it may return because of in improper burial or an unusually violent death or suicide. The ghost may be seeking a replacement so that it can live again.[1] Manananggal The Manananggal is a vampire who can separate her upper torso from her lower body in order to fly in the night with huge bat-like wings to prey on unsuspecting, pregnant women in their homes, using an elongated proboscis-like tongue to reach their unborn fetus.[2] The Manananggal has some similarities to the Penanggalan of Malay legend, a floating female head with trailing entrails.[3] Beliefs in the origin of manananggals vary. One story says that heredity or contamination by physical or supernatural means can turn someone into a manananggal. For example, contaminating someone's meal with an old manananggal's saliva or human flesh can pass it on.[4] In some ways the manananggal resembles the tik-tik, a type of aswang that takes the form of a black bird which makes a "tik-tik-tik" sound. It has a long proboscis that reaches through the roof and sucks the fetus inside the womb of pregnant women.[5] The tik-tik may be related to the Indonesian Kuntilanak, a vampire bird that makes a "ke-ke-ke" sound as it flies.[6] The tiyanak is a malevolent creature that may be found in remote grassy fields. It appears as a helpless infant. When someone takes pity and picks it up, it turns into a demon, scratching and biting or devouring its victim. In the south, the tiyanak is known as a patianak or muntianak, and is thought to be the ghost child of a woman who died in the forest during childbirth. In Malaysia and Indonesia it is the pontianak, or the mother who died in childbirth, who appears as a normal person, then turns into a fiend when the passerby approaches.[1] Urban legends[edit] Common themes[edit] Common themes in ghost legends include the White Lady, the headless priest and the phantom hitchhiker. The white lady appears in lonely places, dressed in white, with no visible face or with a disfigured face. Apparently she has died a violent death and is still haunting the vicinity, but with no ill intent. The headless priest prowls at night in a graveyard or ruined place, either carrying his severed head or searching for his head.[7] One of the hitchhiker stories tells of three boys who pick

What is the meaning of fear

Last Update: 2015-03-05
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Magmula ng pumasok sa kumbento si Maria, nanirahan na si Padre Damaso sa Maynila. Di nagtagal, aiya ay inilipat ng padre provincial sa isang malayong probinsiya. Kinabukasan, siya ay nakitang bangkay sa kanyang higaan. Sa pagsusuri ng doktor, sama ng loob o bangungot ang sanhi ng kanyang ikinamatay. Sa kabilang dako, si Padre Salvi habang hinihintay niya ang pagiging obispo ay nanungkulan pansamantala sa kumbento ng Sta. Clarang pinasukan ni Maria Clara. Kasunod nito ay umalis na rin sa San Diego at nanirahan na sa Maynila. Ilang linggo naman bago naging ganap na mongha si Maria, si Kapitan Tiago ay dumanas ng sapin-saping paghihirap ng damdamin, nangayayat ng husto, naging mapag-isip at nawalan ng tiwala sa mga kainuman. Pagkagaling niya sa kumbento, sinabihan niya si Tiya Isabel na umuwi na ito sa Malabon o sa San Diego sapagkat gusto na lamang mabuhay mag-isa. Ang lahat ng mga santo at santang kanyang pinipintakasi at nalimot na niya. Ang kanyang inaatupag ay ang paglalaro ng liyempo, sabong at paghitit ng marijuana. Madalas tuwing takip-silim ay makikita siya sa tindahan ng intsik sa Sto. Cristo. Di nagtagal, napapayaan niya ang kanyang katawan at kabuhayan. Ang kanyang dating marangyang tahanan ay mayroong nakasulat sa pintuan na: Fumadero Publico de Anfion. Ganap na siyang nalimot ng mga tao. Wala ni isa mang nakakaalala sa kanya, siya na isang tanyag at dating iginagalang. Nagdagdag ng mga kulot sa ulo si Donya Victorina upang mapagbuti ang pagbabalatkayo niyang siya’y taga-Andalucia. Siya ngayon ang nangungutsero. Si Don Tiburcio ay hindi na niya pinakikilos. Nagsasalamin na ito. Hindi na rin siya natatawag bilang “doktor” para mag-gamot. Wala na rin siyang ngipin.

Noli me Tangere 1- 64

Last Update: 2015-02-05
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Results from the study found that the Malays in this day and age do not like to talk to each other with people they do not know but suspect they would rather worse than friends. Malay youth attitudes also lead towards a more gangster and they also prefer to fight, and vengeful. For teenagers to be more like their gangster revenge and fight with the attitude of friends because they are pursuing such a name and seated higher.

correct grammar on translations

Last Update: 2014-10-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Add a translation