Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hindi makaya ang trabaho
hindi ko makaya ang trabaho
Last Update: 2023-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
para gawing ang trabaho
i will not continue
Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para mapabilis ang trabaho nila
to speed up their work
Last Update: 2020-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ano ang trabaho
ano ang employed
Last Update: 2017-03-05
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
ang trabaho ko.
my job.
Last Update: 2023-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dahilan para bumagal ang trabaho
Last Update: 2024-02-07
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
arawan ang trabaho
work faster and easie
Last Update: 2019-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para hindi maapektuhan ang trabaho ko
so as not to affect their work
Last Update: 2023-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para hindi maabala ang trabaho ko.
my mom and i talked so much that in case my son got sick they would have to watch over my work without interruption.
Last Update: 2020-01-18
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
makaya ang mga hamon
effective method of coping with challenges
Last Update: 2021-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bilisan nyo para mabilis matapos ang trabaho
let's speed up the work
Last Update: 2022-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para magawa ng maayos ang trabaho ko
so i can do my job well
Last Update: 2022-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
paano ang trabaho para sa iyo
work on you,for you
Last Update: 2021-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dili na makaya ang layo ng assignment ko
i can no longer cope
Last Update: 2022-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hanap ako nang mura na kuna yong makaya ang price
hanap ako nang kuna yong mura
Last Update: 2022-07-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: