From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
patama sayo
you patama
Last Update: 2016-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patama ko sayo
Last Update: 2024-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patama
Last Update: 2020-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sayo
ayaw kona
Last Update: 2020-08-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sariling patama
own work at work
Last Update: 2021-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko sayo
up to you
Last Update: 2024-04-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
magkakagusto sayo
many will like you
Last Update: 2021-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako'y sayo
Last Update: 2023-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patama sa mga chesmosa
similar to chesmosa
Last Update: 2020-02-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patama para sa mga magnanakaw
patama for thieves
Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patama para sa mga abusadong tao
right for abusive people
Last Update: 2023-06-02
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
hindi lahat ng patama sayo sad yang natatamaan kalang kase feeling mo
hindi lahat ng patama sayo sad yang natatamaan kalang kase feeling mo
Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wala akong paki kong ako ang target niu sa patama niu
Last Update: 2021-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patama sa sarili mo lahat ng paglabas ng bibig mo
patama sa sarili mo lahat ng lumalabas sa bibig mo
Last Update: 2020-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
patama sa sarili mo lahat ng lumalabas sa bibig mo para kang puki putak ng putak
hit yourself with everything that comes out of your mouth
Last Update: 2022-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pasensya na kung minsan paiba-iba ng shared post ko. minsan malungkot, minsan nakakatawa, minsan naman patama. wala lang gusto ko lang lituhin ang mga chismosa. ge sayo
i'm sorry i only sent you a message once.
Last Update: 2023-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: