From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Siya ay sa parehong oras sa pagsusulat ng Komiks kuwento para sa Ace Publication, na pagkatapos ay nagsisimula na may dalawang mga pamagat lamang Komiks: Pilipino Komiks at Tagalog Klasiks. Ang ilan sa mga kuwento niya nilikha dito ay nilagdaan gamit ang kanyang pangalan panulat, Carlos Gonda. Apat Na Taga, ang kanyang unang nobelang Komiks, ay tulad ng instant hit na pelikula higanteng Sampaguita Pictures naka ito sa isang pelikula sa 1953.
He was at the same time writing komiks stories for Ace Publications, which was then starting out with only two komiks titles: Pilipino Komiks and Tagalog Klasiks. Some of the stories he created here were signed using his pen name, Carlos Gonda. Apat na Taga, his first komiks novel, was such an instant hit that movie giant Sampaguita Pictures turned it into a movie in 1953.
Usage Frequency: 1
Search human translated sentences
Users are now asking for help: obstacles in front of (Chinese (Simplified)>Malay) | atex regulation (English>French) | bochten (Dutch>Russian) | da iawn (Welsh>English) | sxs irani film (English>French) | remove a patient picture (English>Dutch) | heizkreis abdrücken (German>Italian) | xxvx (French>English) | marathi essay on my house (English>Hindi) | what are you up to now (English>French) | believe in your capacity to succeed (English>Hindi) | no i am not well fine (English>Hindi) | what about your sudy (English>Hindi) | vive, muere, vive (Spanish>Latin) | chupei sua pica toda (Portuguese>English)