From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade, And yet the menace of the years Finds and shall find me unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate, I am the captain of my soul
Usage Frequency: 1
Search human translated sentences
Users are now asking for help: cyka blyat (Russian>English) | alam mo kung bakit ka laging nasasaktan kasi h (Tagalog>English) | ek baat (Hindi>English) | rhizomes (English>Tamil) | gonna (Malay>English) | fides spes caritas (Latin>French) | condensed milk (English>Tamil) | ontwikkelingsbeleid (Dutch>French) | rado (French>Italian) | slogans-on rain harvesting (English>Tamil) | initialkoncentration (Danish>English) | nari shiksha ka mahtav-essay (Hindi>English) | danyos perwisyo (Tagalog>English) | trompeurs (French>Arabic) | mapungay (Tagalog>English)