Results for bukid translation from Tagalog to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Maori

Info

Tagalog

bukid

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Maori

Info

Tagalog

at ang nasa bukid ay huwag magbalik upang kumuha ng kaniyang balabal.

Maori

kaua ano te tangata i te mara e hoki ki muri, ki te tiki i tona kakahu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;

Maori

e homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

dahil dito'y tinawag ang bukid na yaon, ang bukid ng dugo, hanggang ngayon.

Maori

na reira hoki i huaina ai taua mara, ko te mara o te toto, a mohoa noa nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kaniyang minamasdan ang bukid at binibili: sa pamamagitan ng kaniyang kamay ay nagtatanim siya ng ubasan.

Maori

e whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kung magkagayo'y tatahan ang kahatulan sa ilang, at ang katuwiran ay titira sa mabungang bukid.

Maori

ko reira te whakawa noho ai ki te koraha, a hei kainga te mara hua mo te tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at mula sa bamoth ay napasa libis na nasa bukid ng moab, sa taluktok ng pisga, na patungo sa ilang.

Maori

a i pamoto ki te raorao i te whenua o moapa, ki te tihi o pihika, e titiro iho ana ki te koraha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

may nagsisipagsabi naman: aming ipinangutang ng salapi ang buwis sa hari na hinihingi sa aming mga bukid at aming mga ubasan.

Maori

me etahi hoki e ki ana, kua riro mai he moni tarewa i a matou hei takoha me te kingi; ko o matou whenua, ko a matou mara waina te tarewatanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kukuha ka ng maraming binhi sa bukid, at kaunti ang iyong titipunin; sapagka't uubusin ng balang.

Maori

he nui te purapura e kawea atu e koe ki te mara, a he iti tau e kohikohi mai ai; ka pau hoki i te mawhitiwhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

anim na taong hahasikan mo ang iyong bukid, at anim na taong kakapunin mo ang iyong ubasan, at titipunin mo ang bunga ng mga iyan;

Maori

e ono nga tau e whakatongia ai e koe tau mara, e ono hoki nga tau e tapatapahia ai e koe tau mara waina, e kohia ai hoki ona hua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at pagka gagapas kayo ng mga uhay sa inyong lupain, ay huwag ninyong pakakagapasin ang mga sulok ng inyong bukid, ni huwag ninyong pamulutan ang inyong lupang ginapasan.

Maori

ina kotia e koutou nga hua o to koutou whenua, kaua e kotia rawatia nga kokonga o tau mara, kaua ano hoki e hamua nga toenga o au hua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kundi ang bukid pagka naalis sa jubileo, ay magiging banal sa panginoon, na parang bukid na itinalaga: ang kapangyarihan doon ay mapapasa saserdote.

Maori

engari ka tapu te mara ki a ihowa, ina riro atu i te tiupiri, he mara hoki i oti rawa; hei kainga tena mo te tohunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sinabi ni noemi kay ruth na kaniyang manugang, mabuti, anak ko, na ikaw ay lumabas na kasama ng kaniyang mga alila, at huwag kang masumpungan sa ibang bukid.

Maori

na ka mea a naomi ki a rutu, ki tana hunaonga, he pai, e taku tamahine, ki te haere tahi koe me ana kotiro, kei riria koe i te mara ke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kaya't ang sion ay bubukirin na parang isang bukid dahil sa inyo, at ang jerusalem ay magiging mga bunton, at ang mga bundok ng bahay ay parang mga mataas na dako sa isang gubat.

Maori

mo reira ka parautia a hiona, ano he mara, he mea mo koutou, a ka waiho a hiruharama hei puranga, ka rite hoki te maunga o te whare ki nga wahi tiketike o te ngahere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

may nagsisipagsabi naman: aming isinasangla ang aming mga bukid at ang aming mga ubasan, at ang aming mga bahay: tulutan kaming magsikuha ng trigo, dahil sa kasalatan.

Maori

i reira hoki etahi e ki ana, kua waiho o matou whenua, a matou mara waina, o matou whare hei taunaha; tatou ki te hoko witi mo te matekai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

narito, ang kaupahan ng mga manggagawa na nagsiani sa inyong mga bukid, na iniring ninyo sa pamamagitan ng daya, ay humihibik: at ang mga hibik ng mga nagsiani ay nagsipasok sa mga pakinig ng panginoon ng mga hukbo.

Maori

nana, kei te karanga te utu i kaiponuhia e koutou ma nga kaimahi nana i kokoti a koutou mara, kua tae atu ano hoki nga karanga a nga kaikokoti ki nga taringa o te ariki o nga mano tini

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sila'y nangagiimbot ng mga bukid, at kanilang inaangkin; at ng mga bahay, at inaalis: at kanilang pinipighati ang isang tao at ang kaniyang sangbahayan, ang tao, at ang kaniyang mana.

Maori

e hiahia ana ratou ki nga mara, tangohia ake; ki nga whare hoki riro tonu i a ratou: e whakatupuria kinotia ana e ratou tetahi tangata me tona whare, te tangata rawa nei me tona wahi tupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,720,526,185 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK