Results for çıkarsınlar translation from Turkish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Turkish

English

Info

Turkish

çıkarsınlar

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

English

Info

Turkish

neyi çıkarsınlar

English

what should they remove?

Last Update: 2018-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

pazarı da çıkarsınlar.

English

they should remove the market.

Last Update: 2018-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

türklere benzer şeyleri çıkarsınlar pazar yerini tavlayı.

English

they should remove the things similar to turk such marketplace, backgammon.

Last Update: 2018-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

tavla çıksın dede çıksın 2 çocuk çatıdan atlaması anlamsız geldi onu çıkarsınlar türkiye3yi hatırlatan görüntüler çıksın

English

backgammon and grandfather should be removed. the that the kid is jumping off the roof is pointless. it should be removed. the images related to turkey should be removed.

Last Update: 2018-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

onun için rabbin istedi ki o iki çocuk erginlik çağlarına ersinler ve rabbinden bir rahmet olarak hazinelerini çıkarsınlar.

English

so your lord desired that they should come of age and take out their treasure—as a mercy from your lord.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

mariya annesinin bir telefon görüşmesinde "bırakalım bir yakalama emri çıkarsınlar." dediğini ifade etti.

English

"let them [the police] issue a warrant," marija quoted her mother as telling her in a telephone conversation.

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Alpaycanta
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

babaları da erdemli birisiydi. rabbin diledi ki onlar büyüyüp tam güçlerine kavuştuktan sonra rabbinden bir rahmet olarak hazinelerini ortaya çıkarsınlar.

English

"and as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your lord.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

rabbin diledi ki onlar büyüyüp tam güçlerine kavuştuktan sonra rabbinden bir rahmet olarak hazinelerini ortaya çıkarsınlar. bunları kendi irademle yapmadım.

English

“and in respect of the wall – it belonged to two orphan boys of the city, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore your lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your lord; and i have not done this at my own command; this is the interpretation of the matters you could not patiently bear.” (* hazrat khidr was given the knowledge of the hidden – as in all three explanations he gave).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

babaları da iyi bir kimse idi. rabbin istedi ki onlar (büyüyüp) güçlü çağlarına ersinler ve rabbinden bir rahmet olarak hazinelerini çıkarsınlar.

English

and as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their lord; and i did it not upon my own command.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

rabbin istedi ki onlar (büyüyüp) güçlü çağlarına ersinler ve rabbinden bir rahmet olarak hazinelerini çıkarsınlar. bunları, ben kendiliğimden yapmadım.

English

“and in respect of the wall – it belonged to two orphan boys of the city, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore your lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your lord; and i have not done this at my own command; this is the interpretation of the matters you could not patiently bear.” (* hazrat khidr was given the knowledge of the hidden – as in all three explanations he gave).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

firavun kavminin ileri gelenleri dediler ki: "seni ve ilâhlarını terketsinler de yeryüzünde fesat çıkarsınlar diye mi musa'yı ve kavmini serbest bırakacaksın?"

English

and the chiefs of firon's people said: do you leave musa and his people to make mischief in the land and to forsake you and your gods?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

firavun'un kavminden ileri gelenler dediler ki: musa'yı ve kavmini, seni ve tanrılarını bırakıp yeryüzünde bozgunculuk çıkarsınlar diye mi bırakacaksınız?

English

and the chiefs of firon's people said: do you leave musa and his people to make mischief in the land and to forsake you and your gods?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta

Turkish

firavun'un halkının elit takımı, "musa'yı ve halkını, seni ve tanrılarını bıraksınlar ve yeryüzünde bozgunculuk çıkarsınlar diye mi bırakıyorsun," dediler.

English

and the chiefs of firon's people said: do you leave musa and his people to make mischief in the land and to forsake you and your gods?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alpaycanta
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,726,292,435 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK