From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
haman, benim için balçığın üzerinde ateş yakarak tuğla hazırla ve musa'nın tanrısına ulaşabilmem için bir kule yap.
hâmân, allume-moi du feu sur l'argile puis construis-moi une tour peut-être alors monterai-je jusqu'au dieu de moïse.
birbirlerine, ‹‹gelin, tuğla yapıp iyice pişirelim›› dediler. taş yerine tuğla, harç yerine zift kullandılar.
ils se dirent l`un à l`autre: allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.
ey haman! benim için, toprak üzerine bir ateş yak, tuğla hazırlayıp bana bir kule yap; çıkar belki musa'nın tanrısını görürüm.
hâmân, allume-moi du feu sur l'argile puis construis-moi une tour peut-être alors monterai-je jusqu'au dieu de moïse.
ey haman! haydi benim için çamur üzerine ateş yak (ve tuğla imal et), bana bir kule yap ki musa'nın tanrısına çıkayım; ama sanıyorum, o mutlaka yalan söyleyenlerdendir, dedi.
hâmân, allume-moi du feu sur l'argile puis construis-moi une tour peut-être alors monterai-je jusqu'au dieu de moïse. je pense plutôt qu'il est du nombre des menteurs».