Results for neden bana yazmıyorsun translation from Turkish to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

German

Info

Turkish

neden bana yazmıyorsun

German

warum gehst du nicht mir zu schreiben

Last Update: 2016-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

onları neden bana vermeyeceksin?

German

warum wirst du sie mir nicht geben?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

neden bana uymadın, buyruğuma karşı mı geldin?

German

mir zu folgen?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

samuel, ‹‹rab seni terk edip sana düşman olduğuna göre, neden bana danışıyorsun?›› dedi,

German

samuel sprach: was willst du mich fragen, weil der herr von dir gewichen und dein feind geworden ist?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

yere yıkıldım. bir sesin bana, ‹saul, saul! neden bana zulmediyorsun?› dediğini işittim.

German

und ich fiel zum erdboden und hörte eine stimme, die sprach: saul, saul, was verfolgst du mich?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

yere yıkılan saul, bir sesin kendisine, ‹‹saul, saul, neden bana zulmediyorsun?›› dediğini işitti.

German

und er fiel auf die erde und hörte eine stimme, die sprach zu ihm: saul, saul, was verfolgst du mich?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

akiş görevlilerine, ‹‹Şu adama bakın!›› dedi, ‹‹delinin biri! onu neden bana getirdiniz?

German

da sprach achis zu seinen knechten: siehe, ihr seht, daß der mann unsinnig ist; warum habt ihr ihn zu mir gebracht?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

İsraillilerle birlikte dolaştığım yerlerin herhangi birinde, halkımı gütmesini buyurduğum İsrail önderlerinden birine, neden bana sedir ağacından bir konut yapmadınız diye hiç sordum mu?›

German

wo ich wandelte im ganzen israel, habe ich auch zu der richter einem in israel je gesagt, denen ich gebot zu weiden mein volk, und gesprochen: warum baut ihr mir nicht ein zedernhaus?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

yiftah, ‹‹benden nefret eden, beni babamın evinden kovan siz değil miydiniz?›› diye yanıtladı, ‹‹sıkıntıya düşünce neden bana geldiniz?››

German

aber jephthah sprach zu den Ältesten von gilead: seid ihr es nicht, die mich hassen und aus meines vaters haus gestoßen haben? und nun kommt ihr zu mir, weil ihr in trübsal seid?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

firavun avramı çağırtarak, ‹‹nedir bana bu yaptığın?›› dedi, ‹‹neden sarayın karın olduğunu söylemedin?

German

da rief pharao abram zu sich und sprach zu ihm: warum hast du mir das getan? warum sagtest du mir's nicht, daß sie dein weib wäre?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

bana gelince, işte elinizdeyim! gözünüzde iyi ve doğru olan neyse, bana öyle yapın.

German

siehe, ich bin in euren händen; ihr mögt es machen mit mir, wie es euch recht und gut dünkt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Turkish

İsraillilerle birlikte dolaştığım yerlerin herhangi birinde, halkım İsraili gütmesini buyurduğum İsrail önderlerinden birine, neden bana sedir ağacından bir konut yapmadınız diye hiç sordum mu?› ayetlerinde geçen İbranice ‹‹beyt›› sözcüğü, ‹‹tapınak››, ‹‹konut›› ve ‹‹soy›› olarak çevrildi.

German

wo ich mit allen kinder israel hin wandelte, habe ich auch je geredet mit irgend der stämme israels einem, dem ich befohlen habe, mein volk israel zu weiden, und gesagt: warum baut ihr mir nicht ein zedernhaus?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,017,906 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK