Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rabbin de (seni) unutmuş değildir?"
il tuo signore non è immemore.”
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ey fir'avn, ben de seni mahvolmuş görüyorum.
io credo, faraone, che tu sia perduto!”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ey firavun! ben de seni helak olmuş zannediyorum."
io credo, faraone, che tu sia perduto!”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hatta sen bir kişiyi öldürmüştün de seni tasadan kurtarmış ve çeşitli testlerden geçirmiştik.
uccidesti un uomo: ti cavammo d'impaccio e ti imponemmo molte prove.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
eğer bu çağrıya sırtlarını dönerlerse, hoş biz de seni üzerlerine bekçi göndermedik ya!
se volgono le spalle, [sappi] che non ti inviammo loro affinché li custodissi: tu devi solo trasmettere [il messaggio].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
bir de senden acele azab istiyorlar.
ti chiedono di affrettare il castigo.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ben de senin mahvolduğunu zannediyorum.”
io credo, faraone, che tu sia perduto!”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ben de senin hakikaten mahvolduğunu sanıyorum!"
io credo, faraone, che tu sia perduto!”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
düşmanını yakalayan biri onu güvenlik içinde salıverir mi? bugün bana yaptığın iyiliğe karşılık rab de seni iyilikle ödüllendirsin.
oggi mi hai dimostrato che agisci bene con me, che il signore mi aveva messo nelle tue mani e tu non mi hai ucciso
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ne sen, ne de senin halkın bundan önce onları bilmezdi.
tu non le conoscevi e neppure il tuo popolo prima di ora.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"babacığım, bana, sana gelmeyen bir bilgi geldi. beni izle de seni düzgün yola ileteyim."
o padre, mi è stata data una scienza che tu non hai avuto, seguimi e ti condurrò sulla retta via.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sen bize açık bir mucize getirmedin. biz de senin sözünle tanrılarımızı terk etmeyiz.
dissero: “o hûd, non ci hai recato nessuna prova, non vogliamo abbandonare i nostri dèi per una tua parola e non crediamo in te.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hem sana vahyedilene hem de senden önce vahyedilene inananlardır onlar. Âhireti gereğince kavrayıp anlayanlar da onlardır.
coloro che credono in ciò che è stato fatto scendere su di te e in ciò che è stato fatto scendere prima di te e che credono fermamente all'altra vita.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
an o zamanı da, hani melekler meryem'e, ya meryem, allah gerçekten de seni seçti, arıttı ve alemlerdeki kadınlara üstün etti.
e quando gli angeli dissero: “in verità, o maria, allah ti ha eletta; ti ha purificata ed eletta tra tutte le donne del mondo.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
andolsun ki sen, kendilerine kitap indirilmiş olanlara bütün delilleri getirsen gene de senin kıblene uymazlar. sen de onların kıblesine uymazsın.
anche se tu recassi, a coloro che hanno ricevuto la scrittura, ogni specie di segno, essi non seguiranno il tuo orientamento, né tu seguirai il loro, né seguiranno gli uni l'orientamento degli altri.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"biz size yalnız ve yalnız allah rızası için yediriyoruz. sizden bir karşılık da bir teşekkür de istemiyoruz;
[e interiormente affermano:] “È solo per il volto di allah, che vi nutriamo; non ci aspettiamo da voi né ricompensa, né gratitudine.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"andolsun, sen bundan gaflet içindeydin; işte biz de senin üzerindeki örtüyü açıp-kaldırdık. artık bugün görüş-gücün keskindir."
[uno dirà]: “davvero trascuravi tutto ciò: [ora] abbiamo sollevato il tuo velo e quindi oggi la tua vista è acuta”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.