Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yûsuf bunu içinde sakladı, onlara açıklamadı.
(В детстве с Йусуфом произошел случай, когда его ошибочно приняли за вора.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ester halkını da, soyunu da açıklamadı. Çünkü mordekay bunları açıklamasını yasaklamıştı.
Не сказывала Есфирь ни о народе своем, ни о родстве своем, потому что Мардохей дал ей приказание, чтобы она не сказывала.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yûsuf bunu içinde sakladı, onlara açıklamadı. Şöyle diyordu: "kötü bir konumdasınız.
Иосиф утаил это в своей душе и не открыл им того; он подумал: "Вы по душевному расположению - самая злость.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
saul, ‹‹eşeklerin bulunduğunu bize açıkça bildirdi›› diye yanıtladı. ama samuelin krallıkla ilgili sözlerini amcasına açıklamadı.
И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yusuf bunu kendi içinde saklı tuttu ve bunu onlara açıklamadı (ve içinden): "siz daha kötü bir konumdasınız" dedi.
(В детстве с Йусуфом произошел случай, когда его ошибочно приняли за вора.) И утаил это Йусуф в душе своей и не показал им этого [не подал виду].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kardeşler dediler ki: "bu çaldı ya, bundan önce de onun kardeşi çalmıştı." yûsuf bunu içinde sakladı, onlara açıklamadı.
[Братья] сказали: "Если [Вениамин] украл, то ведь раньше украл и его брат".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dediler ki: "Şayet çalmış bulunuyorsa, bundan önce onun kardeşi de çalmıştı." yusuf bunu kendi içinde saklı tuttu ve bunu onlara açıklamadı (ve içinden): "siz daha kötü bir konumdasınız" dedi. "sizin düzmekte olduklarınızı allah daha iyi bilir."
Они сказали: «Если он украл, то ведь еще раньше воровал его брат». Йусуф (Иосиф) утаил это в своей душе и не открылся им, а только подумал: «Ваше положение еще более отвратительно, и Аллаху лучше знать о том, что вы измышляете». [[Когда братья Йусуфа увидели то, что произошло, они сказали: «Если он действительно украл, то в этом нет ничего удивительного, потому что за его родным братом также водилось воровство. Мы не имеем к этому никакого отношения. От двух наших братьев можно ожидать многого, но они не приходятся нам родными». Своими словами они пытались унизить Йусуфа и его брата, однако Йусуф не стал говорить им слова, которые могли им не понравиться. Напротив, он сдержал гнев и скрыл от них истинное положение вещей. А про себя он подумал: «Вы обвиняете нас в злодеянии, а ведь сами совершаете еще большее зло. Аллаху прекрасно известно о том, что вы наговариваете на нас и лживо приписываете нам воровство, к которому мы не имеем никакого отношения».]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting