Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kullarım orada yaşayacak.
И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, инаследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yaşayacak bir yer ver bize› diyecekler.
Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: „тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
güvenli ve rahat yerlerde yaşayacak.
Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için.
[[Аллах превратил грубую, неуступчивую землю, на которой господствуют различные климатические, погодные и другие условия, в мягкое ложе для Своих творений, дабы они могли строить дома и засеивать плантации, сажать деревья и рыть ямы, прокладывать дороги и разрабатывать рудники и делать все, что они пожелают и что необходимо для их существования.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İsrailliler arasında yaşayacak, onların tanrısı olacağım.
и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду имБогом,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ve yerküre. koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için.
Для тварей простер Он землю,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
yedi gün çardaklarda kalacaksınız. bütün yerli İsrailliler çardaklarda yaşayacak.
в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dedi ki: "orda yaşayacak, orda ölecek ve oradan çıkarılacaksınız."
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bunun yerine, ‹‹rab dilerse yaşayacak, şunu şunu yapacağız›› demelisiniz.
Вместо того, чтобы вам говорить: „если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое", –
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dedi ki: "orada yaşayacak, orada ölecek ve oradan çıkarılacaksınız."
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
İsa, ‹‹git, oğlun yaşayacak›› dedi. adam, İsanın söylediği söze iman ederek gitti.
Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ülkenizde yaşayanların sayısını, evet, bütün İsrail halkının sayısını çoğaltacağım. kentlerde insanlar yaşayacak, yıkıntılar onarılacak.
И поселю на вас множество людей, весь дом Израилев,весь, и заселены будут города и застроены развалины.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
senin için görkemli bir tapınak, sonsuza dek yaşayacağın bir konut yaptım.››
а я построил дом в жилище Тебе, место для вечного Твоего пребывания.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: