Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Як же зібрались Фарисеї, питав їх Ісус,
men då nu fariséerna voro församlade, frågade jesus dem
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
І покликавши одного з слуг, питав, що б се було таке.
då kallade han till sig en av tjänarna och frågade vad detta kunde betyda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
І питав Він письменників: Про що ви перепитуєте ся з ними?
då frågade han dem: »varom disputeren i med dem?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем ?
och folket frågade honom och sade: »vad skola vi då göra?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Питав же Його словами многимм; Він же нічого не відказав йому.
men fastän han ställde ganska många frågor på jesus, svarade denne honom intet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
І питав їх: Скільки маєте хлібів? Вони ж кажуть: Сїм.
han frågade dem: »huru många bröd haven i?» de svarade: »sju.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
І питав Його один старшина, кажучи: Учителю благий, що робивши життв вічне насліджу.
och en överhetsperson frågade honom och sade: »gode mästare, vad skall jag göra för att få evigt liv till arvedel?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Приступивши ж тисячник узяв його і звелїв закувати в два ланцюги, і питав, хто він такий, і що зробив.
Översten gick då fram och tog honom i förvar och bjöd att man skulle fängsla honom med två kedjor. och han frågade vem han var och vad han hade gjort.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Узявши ж його за руку тисячник, і відійшовши на самоту, питав його: Про що ти маєш звістити мені?
då tog översten honom vid handen och gick avsides med honom och frågade honom: »vad är det för en underrättelse du har att lämna mig?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Тепер знаємо, що знавш усе, і не треба, щоб хто питав Тебе. По сьому віруємо, що від Бога вийшов єси.
nu veta vi att du vet allt, och att det icke är behövligt för dig att man frågar dig; därför tro vi att du är utgången från gud.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Як же прийшов Ісус у сторони Кесариї Филипової, то питав учеників своїх, глаголючи: За кого мають люде мене, Сина чоловічого?
men när jesus kom till trakten av cesarea filippi, frågade han sina lärjungar och sade: »vem säger folket människosonen vara?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Питав же його Ісус, глаголючи: Яке тобі імя? Він же каже: Легион; бо бісів багато ввійшло в него.
jesus frågade honom: »vad är ditt namn?» han svarade: »legion.» ty det var många onda andar som hade farit in i honom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси.
men jesus ställdes fram inför landshövdingen. och landshövdingen frågade honom och sade: »Är du judarnas konung?» jesus svarade honom: »du säger det själv.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
І обернувшись Петр, бачить ученика, котрого любив Ісус, слідом ідучого, що й на вечері пригорнувсь до грудей Його, і питав: Господи, хто се, що зрадить Тебе?
när petrus vände sig om, fick han se att den lärjunge som jesus älskade följde med, densamme som under aftonmåltiden hade lutat sig mot hans bröst och frågat honom: »herre, vilken är det som skall förråda dig?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: