Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ngxatsho kuni nonke
gratuitous to all of you.
Last Update: 2022-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i ndisenza indlela yam kuni
i am coming
Last Update: 2016-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oko ke kuya kuthi kube bubungqina kuni.
and it shall turn to you for a testimony.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
molweni kuni nonke niyonwabele imini yenu
dear all
Last Update: 2022-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ndathi ke kuni, ize ningangcangcazeli, ningaboyiki.
then i said unto you, dread not, neither be afraid of them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nina nisenihlambulukile, ngenxa yelizwi endilithethileyo kuni.
now ye are clean through the word which i have spoken unto you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ngoku ke lo mthetho ubhekiswa kuni, babingeleli.
and now, o ye priests, this commandment is for you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oko ndikutsho kuni, ndikutsho kubo bonke, lindani.
and what i say unto you i say unto all, watch.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ndithi ke kuni, omkhulu kunayo itempile ukho apha.
but i say unto you, that in this place is one greater than the temple.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kumanele lowo unjalo oko kumkhalimela kwabona baninzi kuni;
sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ngosuku lwesibhozo yoba yingqungquthela kuni. ize ningenzi msebenzi wakukhonza.
on the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yaphendula ke yona yathi, inene ndithi kuni, andinazi nina.
but he answered and said, verily i say unto you, i know you not.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wathi uyosefu kubo, yile nto bendiyithetha kuni, ndisithi, niziintlola.
and joseph said unto them, that is it that i spake unto you, saying, ye are spies:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ndonifumba, ndifuthe umlilo wokuphuphuma komsindo wam kuni, ninyibilike phakathi kwawo.
yea, i will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bengekathi nabadlulayo, intsikelelo kayehova mayibe kuni; siyanisikelela egameni likayehova.
neither do they which go by say, the blessing of the lord be upon you: we bless you in the name of the lord.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bantu bam, ndenze ntoni na kuni? ndinidinise ngantoni na? ndiphenduleni.
o my people, what have i done unto thee? and wherein have i wearied thee? testify against me.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nithanda kuphi na, kuko ukuza kuni ndinoswazi, kuko ukuza ndinothando, nomoya wobulali?
what will ye? shall i come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
zoba nezothe kuni, zibe nezothe kuni. nize ningayidli inyama yazo; nezidumbu zazo zibe nezothe kuni.
they shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nam ndithi kuni, celani, nophiwa; funani, nofumana; nkqonkqozani, novulelwa.
and i say unto you, ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ndize ndicande kuni ukuya kwelasemakedoni; ndibuye, ndivela kwelasemakedoni, ndize kuni, ndiphelekelelwe nini ukuya kwelakwayuda.
and to pass by you into macedonia, and to come again out of macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward judaea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: