Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
zaye izihlwele zibuza kuye, zisithi, masenze ntoni na ke?
and the people asked him, saying, what shall we do then?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zambongoza zonke iidemon, zisithi, sithumele ezihagwini, ukuze singene kuzo.
and all the devils besought him, saying, send us into the swine, that we may enter into them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zithi ke kamva zifike nezinye iintombi ezo, zisithi, nkosi, nkosi, sivulele.
afterward came also the other virgins, saying, lord, lord, open to us.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zaye ke iidemon zimbongoza, zisithi, ukuba uyasikhupha, sivumele siye kungena elugxubeni lweehagu oluya.
so the devils besought him, saying, if thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
linqwenela ukuhluthiswa ngeemvuthuluka eziwa etafileni yesityebi eso; zibe zisithi izinja, zize zikhothe izilonda zalo.
and desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kaloku, akubon ukuba uselesihla, izicaka zakhe zamhlangabeza, zambikela zisithi, umntwana wakho uhleli.
and as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, thy son liveth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
izizwe zakwasirayeli zathuma amadoda kwimizalwane yonke yakwabhenjamin, zisithi, bububi buni na obu, benziweyo phakathi kwenu?
and the tribes of israel sent men through all the tribe of benjamin, saying, what wickedness is this that is done among you?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kwathi, yakukhutshwa idemon, sathetha isidenge; zamangaliswa izihlwele, zisithi, akuzanga kubonwe okunje kwasirayeli.
and when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, it was never so seen in israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuthe ke akuba edlula apho uyesu, walandelwa ziimfama ezimbini, zidanduluka, zisithi, senzele inceba, nyana kadavide.
and when jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, thou son of david, have mercy on us.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuthe ke, akubon ukuba uyesu uzelwe ebhetelehem yelakwayuda, emihleni kaherode ukumkani, kwabonakala kufika eyerusalem izazi zivela empumalanga, zisithi,
now when jesus was born in bethlehem of judaea in the days of herod the king, behold, there came wise men from the east to jerusalem,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kaloku indimbane yazikhalimela ukuba zithi tu; kwaba kukhona ke zidandulukayo, zisithi, senzele inceba, nkosi, nyana kadavide.
and the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, have mercy on us, o lord, thou son of david.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zaye zisithi ke ezo ntlanga zoyike uyehova, zikhonze nemifanekiso yazo eqingqiweyo kananjalo abantwana bazo, nabantwana babantwana bazo, njengoko benza ngako ooyise, benza ngako nabo unanamhla.
so these nations feared the lord, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nanko kuhleli iimfama zimbini ngasendleleni; zathi, zakuva ukuba kudlula uyesu, zadanduluka, zisithi, senzele inceba, nkosi, nyana kadavide.
and, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that jesus passed by, cried out, saying, have mercy on us, o lord, thou son of david.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zaye ke izihlwele, ebezihamba ngaphambili nebezilandela, zidanduluka, zisithi, hosana kuye unyana kadavide! makabongwe lo uzayo egameni lenkosi! hosana enyangweni!
and the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, hosanna to the son of david: blessed is he that cometh in the name of the lord; hosanna in the highest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zaye zone izinto eziphilileyo ezo, iyileyo naleyo, zinamaphiko ngamathandathu ngeenxa zonke, nangaphakathi zizele ngamehlo; zingaphumli imini nobusuku, zisithi: ingcwele, ingcwele, ingcwele inkosi uthixo usomandla, leyo yayikho, ikhoyo, izayo.
and the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, holy, holy, holy, lord god almighty, which was, and is, and is to come.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: