Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ndidle inyama yeenkunzi eziziimbalasane na? ndisele igazi leenkunzi zeebhokhwe na?
meinst du, daß ich ochsenfleisch essen wolle oder bocksblut trinken?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kufika intokazi yelamasamariya, isiza kukha amanzi, athi uyesu kuyo, ndiphe ndisele.
da kommt ein weib aus samaria, wasser zu schöpfen. jesus spricht zu ihr: gib mir zu trinken!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ukudla wondithengela ngemali ndidle, namanzi wondinika ngemali ndisele, ndihambe nje kodwa ngeenyawo;
speise sollst du mir um geld verkaufen, daß ich esse, und wasser sollst du mir um geld geben, daß ich trinke. ich will nur zu fuß hindurchgehen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
inene ndithi kuni, andisayi kubuya ndisele esiqhameni somdiliya, kude kube yiloo mini sukuba ndisisela sisitsha ebukumkanini bukathixo.
wahrlich, ich sage euch, daß ich hinfort nicht trinken werde vom gewächs des weinstocks bis auf den tag, da ich's neu trinke in dem reich gottes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nkosi, abaprofeti bakho ababulele, nezibingelelo zakho azichithile; mna ndisele ndedwa; afuna ke ubomi bam?
"herr, sie haben deine propheten getötet und deine altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem leben"?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wathi umfo wakwathixo kukumkani, ungafanelana uthe wandinika isiqingatha sendlu yakho, andingekhe ndiye nawe, andingekhe ndidle sonka, andingekhe ndisele manzi kule ndawo.
aber der mann gottes sprach zum könig: wenn du mir auch dein halbes haus gäbst, so käme ich doch nicht mit dir; denn ich will an diesem ort kein brot essen noch wasser trinken.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ndingekagqibi mna ukuthetha entliziyweni yam, gqi urebheka, esiza enomphanda egxalabeni lakhe, wehla waya emthonjeni, wakha; ndathi kuye, khawundiphe ndisele.
ehe ich nun solche worte ausgeredet hatte in meinem herzen, siehe, da kommt rebekka heraus mit einem krug auf ihrer achsel und geht hinab zum brunnen und schöpft. da sprach ich zu ihr: gib mir zu trinken.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wesuka ke waya etsarfati, wafika esangweni lomzi; nanko kukho apho umfazi ongumhlolokazi echola iinkuni; wambiza, wathi, khawundikhelele intwana yamanzi ngesitya, ndisele.
und er machte sich auf und ging gen zarpath. und da er kam an das tor der stadt, siehe, da war eine witwe und las holz auf. und er rief ihr und sprach: hole mir ein wenig wasser im gefäß, daß ich trinke!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke intombi endothi kuyo, khawuthobe umphanda wakho ndisele; ize ithi, sela, neenkamela zakho ndoziseza nazo: mayibe yiyo oyimisele umkhonzi wakho uisake; ndazi mna ngoko, ukuba uyenzele inkosi yam inceba.
wenn nun eine dirne kommt, zu der ich spreche: neige deinen krug, und laß mich trinken, und sie sprechen wird: trinke, ich will deine kamele auch tränken: das sei die, die du deinem diener isaak beschert hast, und daran werde ich erkennen, daß du barmherzigkeit an meinem herrn getan habest.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: