Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
hy het my weë toegemuur met gekapte klip, my paaie onbegaanbaar gemaak.
med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verder het hy die binneste voorhof gebou van drie lae gekapte klip en een laag sederbalke.
vidare byggde han den inre förgårdsmuren av tre varv huggna stenar och ett varv huggna bjälkar av cederträ.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en daar bo-op was kosbare klippe, volgens die maat van gekapte klip, en sederhout.
därovanpå lågo dyrbara stenar, avmätta såsom byggnadsblock, ävensom cederbjälkar.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aan die skrynwerkers en bouers en messelaars, en om hout en gekapte klippe te koop om die huis te herstel.
nämligen åt timmermännen, byggningsmännen och murarna, så ock till att inköpa trävirke och huggen sten för att sätta huset i stånd.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en die koning het bevel gegee om groot klippe, kosbare klippe uit te breek om die fondament van die huis met gekapte klippe te lê.
och på konungens befallning bröto de stora och dyrbara stenar, för att husets grund skulle kunna läggas med huggen sten,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die bakstene het geval, maar met gekapte klip sal ons bou; die wildevyebome is afgekap, maar ons sal seders in hulle plek neem!
och allt folket får förnimma det, efraim och samarias invånare, de som säga i sitt övermod och i sitt hjärtas stolthet:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en dawid het bevel gegee om die vreemdelinge wat in die land van israel was, te versamel, en hy het klipkappers aangestel om gekapte klippe reg te slaan om die huis van god te bou.
och david befallde att man skulle samla tillhopa de främlingar som funnos i israels land; och han anställde hantverkare, som skulle hugga ut stenar för att därmed bygga guds hus.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maar as jy vir my 'n klipaltaar maak, mag jy dit nie bou van gekapte klip nie; want as jy jou ystergereedskap daaroor swaai, dan ontheilig jy dit.
men om du vill göra åt mig ett altare av stenar, så må du icke bygga det av huggen sten; ty om du kommer vid stenen med din mejsel, så oskärar du den.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en aan die messelaars en aan die klipkappers, en om houte en gekapte klippe te koop om die bouvallige plekke van die huis van die here te herstel, ja, vir alles wat uitgegee moes word aan die huis om dit te herstel.
och åt murarna och stenhuggarna, så ock till inköp av trävirke och huggen sten för att sätta i stånd vad som var förfallet på herrens hus, korteligen, till alla utgifter för att sätta huset i stånd.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daarom, omdat julle die arm man vertrap en van hom 'n heffing van koring neem, het julle huise van gekapte klippe gebou, maar julle sal nie daarin woon nie; julle het pragtige wingerde geplant, maar julle sal die wyn daarvan nie drink nie.
därför, eftersom i trampen på den arme och tagen ifrån honom hans säd såsom skatt, därför hören; om i än byggen hus av huggen sten, skolen i icke få bo i dem, och om i än planteren sköna vingårdar, skolen i icke få dricka vin från dem.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: