Usted buscó: geschäftsanteile (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

geschäftsanteile

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

geschäftsanteile an genossenschaften und ähnliche instrumente

Polaco

udziały członkowskie w spółdzielniach i podobne instrumenty

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(3) die geschäftsanteile lauten auf den namen des inhabers.

Polaco

3. udziały są imienne.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ferner muss die mehrheit der geschäftsanteile staatsangehörigen der gemeinschaft gehören.

Polaco

ponadto większość udziałów musi być własnością obywateli we.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die winzer und weinbaubetriebe mussten die geschäftsanteile für 5 jahre behalten.

Polaco

producenci winogron i zakłady winiarskie zobowiązane były do posiadania udziałów przez okres 5 lat.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

b) das umtauschverhältnis der geschäftsanteile und gegebenenfalls die höhe der baren zuzahlungen.

Polaco

b) stosunek wymiany udziałów oraz ewentualnych dopłat.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die neuen geschäftsanteile stehen den mitgliedern nach maßgabe ihrer bisherigen beteiligung mit geschäftsanteilen zu.

Polaco

nowe udziały przysługują członkom proporcjonalnie do wielkości ich udziałów w dotychczasowym kapitale.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die anwendung dieser grundsätze auf die geschäftsanteile an genossenschaften und ähnliche instrumente gestaltet sich schwierig.

Polaco

zastosowanie tych zasad w odniesieniu do udziałów członkowskich w spółdzielni oraz do podobnych instrumentów jest trudne.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(9) der nennwert der geschäftsanteile kann durch zusammenlegung bestehender geschäftsanteile erhöht werden.

Polaco

9. wartość nominalna udziału może zostać podwyższona przez konsolidację wyemitowanych udziałów.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die winzer und weinbaubetriebe im jeweiligen landkreis konnten dadurch die geschäftsanteile an erzeugergemeinschaften zu geringeren kosten erwerben.

Polaco

producenci winogron i zakłady winiarskie w danym powiecie mogły dzięki temu nabywać udziały w grupach producentów po niższych kosztach.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der beschwerdeführer wies darauf hin, dass durch die beihilfe winzer verbilligt geschäftsanteile bei hiesigen erzeugergemeinschaften erwerben konnten.

Polaco

składający skargę zwracał uwagę na fakt, iż dzięki pomocy producenci winogron mogli nabywać udziały w miejscowych grupach producentów po obniżonych cenach.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die beihilfe wurde direkt an die erzeugergemeinschaften bezahlt, welche die geschäftsanteile verbilligt an neu beitretende winzer und weinbaubetriebe verkauften.

Polaco

pomoc wypłacana była bezpośrednio grupom producentów, sprzedającym swoje udziały po obniżonej cenie nowo przystępującym producentom winogron oraz zakładom winiarskim.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die beihilfe wurde gewährt, wenn sich der winzer verpflichtete, die geschäftsanteile für die dauer von 5 jahren ab antragstellung zu halten.

Polaco

warunkiem przyznania pomocy było zobowiązanie się producenta winogron do pozostania w posiadaniu udziałów przez okres 5 lat od złożenia wniosku.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(15) bezugnahmen auf das kapital/grundkapital in dieser verordnung sollten ausschließlich die gezeichneten geschäftsanteile betreffen.

Polaco

(15) odniesienia do kapitału, zawarte w niniejszym rozporządzeniu, powinny dotyczyć jedynie kapitału subskrybowanego.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die weinbaubetriebe hatten die verpflichtung zu übernehmen, die geschäftsanteile für fünf jahre zu behalten, was im ergebnis einer stilllegung der kellerwirtschaftlichen einrichtungen gleichgekommen ist.

Polaco

zakłady winiarskie musiały zobowiązać się do zachowania udziałów przez pięć lat, co w efekcie równało się likwidacji przetwórstwa wina.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

f) die besonderheiten oder vorteile von schuldverschreibungen und von wertpapieren, die keine geschäftsanteile sind, und die gemäß artikel 66 nicht die mitgliedschaft verleihen,

Polaco

f) specjalne warunki lub przywileje związane z obligacjami lub papierami wartościowymi innymi niż akcje, które zgodnie z art. 66, nie nadają statusu członka;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die richtlinien der kreisverwaltung cochem-zell sahen ähnliche bestimmungen vor, die in der praxis dazu führten, dass ausschließlich geschäftsanteile der genossenschaft moselland gefördert wurden.

Polaco

w dyrektywach zarządu powiatu cochem-zell zawarte zostały podobne przepisy, które w praktyce doprowadziły do tego, że wspierane były wyłącznie udziały spółdzielni moselland.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

g) die rechte, welche die sce den eignern von mit sonderrechten ausgestatteten geschäftsanteilen und den inhabern anderer wertpapiere als geschäftsanteile gewährt, oder die für diese personen vorgeschlagenen maßnahmen,

Polaco

g) prawa, które zostały przyznane w sce udziałowcom posiadającym szczególne uprawnienia oraz posiadaczom papierów wartościowych innych niż akcje lub proponowane w odniesieniu do nich działania;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die anteile der mitglieder einer genossenschaft werden häufig unter der bezeichnung geschäftsanteile, genossenschaftsanteile o. ä. geführt und nachfolgend als „geschäftsanteile“ bezeichnet.

Polaco

udziały członkowskie w spółdzielni określa się zwykle mianem udziałów lub jednostek członkowskich itp. i na potrzeby niniejszego opracowania przyjęto określenie „udziały członkowskie”.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(4) die absätze 1, 2 und 3 finden auch anwendung, wenn lediglich ein teil der geschäftsanteile, die im besitz eines mitglieds sind, zurückzuzahlen sind.

Polaco

4. ustępy 1, 2 i 3 mają również zastosowanie w przypadku wypłaty jedynie części udziałów posiadanych przez członka.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(15) bezugnahmen auf das kapital/grundkapital in dieser verordnung sollten ausschließlich die gezeichneten geschäftsanteile betreffen. nicht ausgeschüttetes vermögen bzw. eigenkapital der sce sollten hiervon nicht berührt werden.

Polaco

(15) odniesienia do kapitału, zawarte w niniejszym rozporządzeniu, powinny dotyczyć jedynie kapitału subskrybowanego. nie dotyczy to niewykorzystanego majątku względnie kapitału własnego sce.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,727,037,580 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo