Usted buscó: untereinander (Alemán - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Basque

Información

German

untereinander

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Vasco

Información

Alemán

seid gastfrei untereinander ohne murren.

Vasco

Çareten elkarren ostatuz recebiçale, murmurationeric gabe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

grüßet euch untereinander mit dem heiligen kuß.

Vasco

elkar saluta eçaçue pot saindu batez. salutatzen çaituztez saindu guciéc.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

so tröstet euch nun mit diesen worten untereinander.

Vasco

bada, consola eçaçue elkar hitz hauçaz.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

fügt die reihe senkrecht ein, alle werte untereinander.

Vasco

txertatu balioak bertikalki, bata bestearen azpian

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es grüßen euch alle brüder. grüßet euch untereinander mit dem heiligen kuß.

Vasco

salutatzen çaituztez anaye guciéc. saluta eçaçue elkar pot saindu batez.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da sprachen die jünger untereinander: hat ihm jemand zu essen gebracht?

Vasco

erraiten çuten bada discipuluéc elkarren artean, nehorc ekarri othe drauca iatera?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch christus hat aufgenommen zu gottes lobe.

Vasco

halacotz recebi eçaçue elkar, christec-ere gu recebitu gaituen beçala iaincoaren gloriatan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dienen die anderen farben nur dem zweck, die quadrate untereinander unterscheiden zu können.

Vasco

gainerako koloreak koadroak elkarren artean desberdintzeko bakarrik sartu dira.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da sahen sich die jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete.

Vasco

orduan discipuluéc batac berceaganat behatzen çutén, ceinez minço cen dudatan içanez.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn das ist die botschaft, die ihr gehört habt von anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen.

Vasco

ecen haur da hatseandanic ençun vkan duçuen mandatalgoá, elkarri on eritzi dieçogun.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen glauben, den wir untereinander haben.

Vasco

erran nahi dut, çuen eta ene elkarrequilaco fedeaz consola nadinçát.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da zankten die juden untereinander und sprachen: wie kann dieser uns sein fleisch zu essen geben?

Vasco

baciharducaten bada iuduéc elkarren artean, erraiten çutela, nolatan hunec guri bere haraguia eman ahal dieçaquegu iatera?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum leget die lüge ab und redet die wahrheit, ein jeglicher mit seinem nächsten, sintemal wir untereinander glieder sind.

Vasco

halacotz, gueçurra kenduric, minça çaiteztez eguiaz batbedera cein çuen hurcoarequin: ecen elkarren membro gara.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ein neu gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.

Vasco

manamendu berribat emaiten drauçuet, batac berceari on daritzoçuen, nic çuey on eritzi drauçuedan beçala, çuec-ere elkarri on daritzoçuençat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

desgleichen die hohenpriester verspotteten ihn untereinander samt den schriftgelehrten und sprachen: er hat anderen geholfen, und kann sich selber nicht helfen.

Vasco

halaber sacrificadore principalec-ere escarnioz elkarri erraiten ceraucaten scribequin, berceac emparatu ditu, bere buruä ecin empara deçaque.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die pharisäer aber sprachen untereinander: ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle welt läuft ihm nach!

Vasco

eta phariseuéc erran ceçaten bere artean, eztacussaçue ecen etzaretela deus probetchatzen? horrá, mundua haren ondoan ioan da.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber die weingärtner sprachen untereinander: dies ist der erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das erbe unser sein!

Vasco

baina laborari hec erran ceçaten bere artean, haur da primua: çatozte hil deçagun haur, eta gure içanen da heretagea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da sie aber untereinander mißhellig waren, gingen sie weg, als paulus das eine wort redete: wohl hat der heilige geist gesagt durch den propheten jesaja zu unsern vätern

Vasco

eta elkarren artean accord etziradenaren gainean, parti citecen, paulec hitz haur erran eta, segurqui vngui spiritu saindua minçatu içan çaye esaias prophetáz gure aitey,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da aber die weingärtner den sohn sahen, sprachen sie untereinander: das ist der erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein erbgut an uns bringen!

Vasco

baina laborariéc ikussiric semea erran ceçaten bere artean, haur da primua, çatozte, hil deçagun haur, eta gatchetzan hunen heretageari.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als die da beweisen, des gesetzes werk sei geschrieben in ihren herzen, sintemal ihr gewissen ihnen zeugt, dazu auch die gedanken, die sich untereinander verklagen oder entschuldigen),

Vasco

ceinéc eracusten baituté leguearen obrá scribatua bere bihotzetan, berén conscientiác halaber testimoniage rendatzen drauelaric, eta hayén pensamenduéc elkar accusatzen dutelaric, edo excusatzen-ere.)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,727,162,802 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo