Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: telecommunications    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Checo

Inglés

Información

Telecommunications Act z roku 1996

Telecommunications Act of 1996

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

3.1. British Telecommunications

3.1. British Telecommunications

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

Universal Mobile Telecommunications System

UMTS

Última actualización: 2011-05-20
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Wikipedia

2.2. Rating of telecommunications

2.2. Rating of telecommunications

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

Barakat Telecommunications Company Limited (také známa jako BTELCO), Bakara Market, Dar Salaam Buildings, Mogadišo, Somálsko;

Barakat Telecommunications Company Limited (aka BTELCO), Bakara Market, Dar Salaam Buildings, Mogadishu, Somalia;

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Translated.net

Například oddíl 702 Telecommunications Act (kodifikován v U. S. C., svazek 47, § 222) ukládá telekomunikačním podnikům povinnost zachovávat důvěrnost osobních informací, které získají při poskytování svých služeb zákazníkům.

For example, section 702 of the Telecommunications Act (codified at 47 U.S.C. § 222) imposes a duty on telecommunications carriers to maintain the confidentiality of personal information that they obtain in the course of providing their services to their customers.

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Translated.net

(37) O2 Deutschland provozuje v Německu sítě mobilního telefonování a nabízí služby pro mobilní telefonování. O2 Deutschland je stoprocentní dcerou společnosti mmO2 plc, dříve dcerou společnosti British Telecommunications plc v oblasti mobilních telefonů. Podnik zaměstnává 3500 pracovníků.

(37) O2 Deutschland, a 100%-owned subsidiary of mmO2 plc, a former mobile telephony subsidiary of British Telecommunications plc, operates mobile telephony networks and offers mobile telephony services in Germany. It employs a staff of 3500.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

"Consumer Privacy on the World Wide Web", slyšení před podvýborem Subcommittee on Telecommunications, Trade and Consumer Protection výboru House Committee on Commerce Sněmovny reprezentantů Kongresu Spojených států, dne 21. července 1998 (viz www.ftc.gov/os/9807/privac98.htm).

"Consumer Privacy on the World Wide Web," Before the Subcommittee on Telecommunications, Trade and Consumer Protection of the House Committee on Commerce United States House of Representatives, July 21, 1998 (the testimony can be found at www.ftc.gov/os/9807/privac98.htm).

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Translated.net
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

Strany si jsou vědomy, že podle zákona Telecommunications Act 1987 žádná osoba nesmí připojit navíc ke kterékoli části sítě žádnou linku, přístroj nebo zařízení nebo se připojit ke kterékoli lince, přístroji nebo zařízení, jež jsou připojeny ke kterékoli části sítě vlastněné provozovatelem sítě, bez souhlasu tohoto provozovatele sítě.

The Parties note that under the Telecommunications Act 1987, no person can connect any additional line, apparatus or equipment to any part of a network, or connect to any line, apparatus or equipment connected to any part of a network owned by a network operator, without the agreement of that network operator.

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Translated.net

(139) Následně provedeným uzavřením pracovišť Karlstein a Hallbergmoos, která se akvizicemi firem D-Plus Telecommunications GmbH (Karlstein) a Cellway Kommunikationsdienste (Hallbergmoos) stala součástí koncernu MobilCom, a soustředěním celé struktury prodeje a zákaznického servisu do centrály v Büdelsdorfu a pracoviště v Erfurtu, dosáhla společnost MobilCom podle vlastních údajů potřebného uzpůsobení, které bylo na základě zaměření se na výstavbu obchodu UMTS v minulosti zanedbáno.

(139) By furthermore closing the Karlstein site, which had been brought into the MobilCom group with the takeover of D‐Plus Telecommunications GmbH, and the Hallbergmoos site, which had been brought in with the takeover of Cellway Kommunikationsdienste, and by concentrating all its distribution and customer care structure at the Büdelsdorf headquarters and the Erfurt site, MobilCom says that it made up a backlog of adjustments that had been neglected while it had been focusing on building up its UMTS business.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

[14] Členský stát, který jedná v rozporu s jasnou normou nebo ustálenou rozhodovací praxí Soudního dvora, se dopustí závažnějšího porušení práva než členský stát, který provádí nepřesný a nejasný právní předpis Společenství, jenž nebyl nikdy předložen Soudu k výkladu nebo posouzení platnosti. V této souvislosti viz judikaturu Soudu ohledně odpovědnosti členských států za porušení práva Společenství, zejména rozsudek ze dne 26. března 1996 ve věci C-392/93 British Telecommunications, Sb. rozh. 1996, s. I-1631.

[14] A Member State that goes against a clear rule or case law well established by the Court of Justice is committing a worse infringement than a Member State that applies an imprecise and complex Community rule that has never been submitted to the Court for interpretation or for a ruling on validity. See in this regard the case law of the Court on Member States'responsibility for infringements of Community law and in particular the judgment in Case C-392/93 British Telecommunications [1996] ECR I-1631 of 26 March 1996.[15] See paragraph 92 of the conclusions of Advocate-General Geelhoed in Case C-304/02 Commission v France.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

7.3.3 EHSV požaduje, aby do budoucí revize směrnic o veřejných zakázkách byla začleněna povinná ustanovení o přístupnosti ke zboží a službám v oblasti IKT. Tak by se právní cestou státním orgánům zakázalo používání softwaru, hardwaru nebo jiných produktů a služeb v oblasti IKT, které nesplňují stávající normy přístupnosti.7.3.4 Vzhledem k normalizačnímu mandátu Evropského výboru pro normalizaci (European Committee for Standardization – CEN), Evropského výboru pro normalizaci v elektrotechnice (European Committee for Electrotechnical Standardization – CENELEC) a Evropského institutu pro normalizaci v telekomunikacích (European Telecommunications Standards Institute – ETSI) na podporu evropských požadavků na přístupnost pro veřejné zakázky týkající se produktů a služeb v oblasti IKT, EHSV vybízí členské státy EU, aby vytvořily akční plán provádění a nejúčinnějšího uplatňování evropských norem na národní úrovni, který je v souladu s obecným a koherentním přístupem.

7.3.3 The EESC calls for mandatory provisions on accessibility to ICT goods and services to be included in the future revision of public procurement Directives. Thereby, it should be legally prohibited for public authorities to use software, hardware or other ICT products and services which do not conform to existing accessibility standards.7.3.4 In respect of the standardisation mandate to CEN, CENELEC and ETSI in support of European accessibility requirements for public procurement of products and services in the ICT domain, the EESC calls on EU Member States to produce a plan of action on the implementation of how to apply the European standard to best effect at national level consistent with a common and coherent approach.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

7. De autoriteiten verklaarden aanvankelijk dat de actieve laag eigendom zou worden van en gefinancierd zou worden door een entiteit ("Stichting Damsternet", hierna: Damsternet) die door bepaalde particuliere investeerders zou worden opgericht. Niet alle particuliere partijen waren bekend. Volgens de autoriteiten hebben NKF (een kabelfabrikant), Nacap (de pijpleidingdivisie van een internationaal actieve bouwonderneming, genaamd Koop Holding) en Ericsson Telecommunications belangstelling getoond. In de brief van 4 augustus 2005 hebben de autoriteiten evenwel verklaard dat de gemeente het gebruiksrecht van het actieve netwerk uiteindelijk openbaar zou aanbesteden. In dit stadium is het bovendien niet duidelijk op basis van welke financiële voorwaarden het gebruiksrecht zou worden gegund. In de concept-gebruiksovereenkomst wordt bepaald dat de houder van het gebruiksrecht jaarlijks een gebruiksvergoeding aan de stichting zal betalen. De stichting zal echter "maximaal een bedrag opeisen dat overeenkomt met 80% van de in dat jaar gegenereerde cashflow". Indien deze cashflow negatief is, zal de stichting geen vergoeding opeisen. In een dergelijk geval zullen zij slechts een minimale betaling verlangen, zoals aangegeven in een bijlage bij de gebruiksovereenkomst. In de bijlage wordt evenwel nog niet bepaald welke betaling voorzien is.

7. De autoriteiten verklaarden aanvankelijk dat de actieve laag eigendom zou worden van en gefinancierd zou worden door een entiteit (%quot%Stichting Damsternet%quot%, hierna: Damsternet) die door bepaalde particuliere investeerders zou worden opgericht. Niet alle particuliere partijen waren bekend. Volgens de autoriteiten hebben NKF (een kabelfabrikant), Nacap (de pijpleidingdivisie van een internationaal actieve bouwonderneming, genaamd Koop Holding) en Ericsson Telecommunications belangstelling getoond. In de brief van 4 augustus 2005 hebben de autoriteiten evenwel verklaard dat de gemeente het gebruiksrecht van het actieve netwerk uiteindelijk openbaar zou aanbesteden. In dit stadium is het bovendien niet duidelijk op basis van welke financiële voorwaarden het gebruiksrecht zou worden gegund. In de concept-gebruiksovereenkomst wordt bepaald dat de houder van het gebruiksrecht jaarlijks een gebruiksvergoeding aan de stichting zal betalen. De stichting zal echter%quot%maximaal een bedrag opeisen dat overeenkomt met 80% van de in dat jaar gegenereerde cashflow%quot%. Indien deze cashflow negatief is, zal de stichting geen vergoeding opeisen. In een dergelijk geval zullen zij slechts een minimale betaling verlangen, zoals aangegeven in een bijlage bij de gebruiksovereenkomst. In de bijlage wordt evenwel nog niet bepaald welke betaling voorzien is.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  kommunikationsdienste (Checo - Inglés) | gebruiksovereenkomst (Checo - Inglés) | nejúčinnějšího (Checo - Inglés) | gebruiksvergoeding (Checo - Inglés)


Los usuarios solicitan ayuda: diamminotolueni (Italiano>Inglés) | bisou (Latín>Francés) | anagraie (Italiano>Español) | dopo che un automibile ha divelto la recinzione (Italiano>Inglés) | blue (Húngaro>Alemán) | condiviso e arrichito (Italiano>Esloveno) | delicado (Español>Búlgaro) | d?os (Francés>Español) | korting (Neerlandés (België)>Inglés) | pavaizduotos (Italiano>Polaco) | studierà (Italiano>Esloveno) | svengo spesso (Italiano>Portugués) | lamponi (Italiano>Esloveno) | precise (Italiano>Inglés) | township and towns (Inglés>Chino Simplificado)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语