Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: etablissements    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Inglés

Húngaro

Información

in Case C-116/05: Reference for a preliminary ruling from the Tribunal de commerce de Nancy in Etablissements Dhumeaux et Cie SA, Société d'études et de commerce (SEC) v ALVBV SA, ALBV SA v Tragex Gel SA, Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA), formerly Institut d'expertise vétérinaire (IEV), ALBV SA v CIGMA International SA and ALBV SA v Jean Max Gustin in his capacity as administrator of Tragex Gel SA [1]

a C-116/05. sz. (a tribunal de commerce de Nancy előzetes döntéshozatal iránti kérelme), az Établissements Dhumeaux et Cie SA, Société d'études et de Commerce (SEC) kontra ALBV SA, ALBV SA kontra Tragex Gel SA, Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA), korábban Institut d'expertise vétérinaire "IEV", ALBV SA kontra CIGMA International SA, valamint ALBV SA kontra Jean Max Gustin, mint a Tragex Gel SA felszámolója ügyben [1]

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

By request of 2 August 2005, Marex Petroleum Corporation (dba Marex, Inc.), a company with registered offices at 11711 Memorial Drive, Suite 258, Texas 77024 Houston (United States), and Etablissements Maurel Prom, a company with registered offices at 12, rue Volney, 75002 Paris (France), applied for an extension of the exclusive licence to prospect for liquid or gaseous hydrocarbons designated the "Lavignolle licence" in an area of approximately 71 km2 covering part of the department of Gironde.

A 2005. augusztus 2-i kérelmükben a Marex Petroleum Corporation (dba Marex, Inc., székhelye: 11711 Memorial Drive, Suite 258, Texas 77024 Houston, Amerikai Egyesült Államok) és az Etablissements Maurel%amp% Prom (székhelye: 12, rue Volney, 75002 Párizs, Franciaország) társaságok a folyékony vagy gáz-halmazállapotú szénhidrogének kutatására vonatkozó kizárólagos engedély, az ún. "Permis de Lavignolle" érvényességi idejének meghosszabbítását kérték egy körülbelül 71 négyzetkilométeres területre, Gironde megye egy részére vonatkozóan.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

In Case C-116/05: reference for a preliminary ruling under Article 234 EC from the Tribunal de commerce de Nancy (France), made by decision of 14 February 2005, received at the Court on 10 March 2005, in the proceedings between Etablissements Dhumeaux et Cie SA, Société d'études et de commerce (SEC) and ALVBV SA, between ALBV SA and Tragex Gel SA, Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA), formerly Institut d'expertise vétérinaire (IEV), between ALBV SA and CIGMA International SA and between ALBV SA and Jean Max Gustin in his capacity as administrator of Tragex Gel SA, the Court (Sixth Chamber), composed of J. Malenovský, President of the Chamber, A. La Pergola (Rapporteur) and J.-P. Puissochet, Judges; F. G. Jacobs, Advocate General; R. Grass, Registrar, made an order on 1 December 2005, the operative part of which is as follows:

A C-116/05. sz. ügyben, az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a tribunal de commerce de Nancy (Franciaország) a Bírósághoz 2005. március 10-én érkezett 2005. február 14-i határozatával terjesztett elő, az előtte az Établissements Dhumeaux et Cie SA, a Société d'études et de Commerce (SEC) és az ALBV SA, az ALBV SA és a Tragex Gel SA, az Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA), korábban Institut d'expertise vétérinaire (IEV), az ALBV SA és a CIGMA International SA, valamint az ALBV SA és Jean Max Gustin, mint a Tragex Gel SA felszámolója között folyamatban levő eljárásban, a Bíróság (hatodik tanács) tagjai: J. Malenovský tanácselnök, A. La Pergola (előadó) és J.-P. Puissochet bírák, főtanácsnok: F. G. Jacobs, hivatalvezető: R. Grass, 2005. december 1-jén meghozta végzését, amelynek rendelkező része következő:

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

On 2 August 2001 the Moroccan authorities sent the Commission a request for the approval of checking operations performed by the Etablissement Autonome de Contrôle et de Coordination des Exportations (EACCE) under the responsibility of the Minister for Agriculture, Rural Development, Water and Forests.

2001. augusztus 2-án a marokkói hatóságok elküldték a Bizottságnak a Mezőgazdasági, Vidékfejlesztési, Vízügyi és Erdészeti Miniszter felelőssége alá tartozó Etablissement Autonome de Controle et de Coordination des Exportations (EACCE) által elvégzett ellenőrzési műveletek jóváhagyására vonatkozó kérelmüket.

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: EU_acquis

Etablissement Autonome de Contrôle et de Coordination des Exportations (EACCE) Angle Boulevard Mohamed Smiha et Rue Moulay Mohamed El Baâmrani Casablanca Morocco Tel. (212-22) 30 51 04/30 51 73/30 50 91/30 51 95 Fax (212-22) 30 51 68 E-mail: eacce@eacce.org.ma

Etablissement Autonome de Contrôle et de Coordination des Exportations (EACCE) Angle Boulevard Mohamed Smiha et Rue Moulay Mohamed El Baâmrani Casablanca Marocco Tel.: (212-22) 30 51 04/30 51 73/30 50 91/30 51 95 Fax: (212-22) 30 51 68 E-mail: eacce@eacce.org.ma

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: EU_acquis

PP Processing plant/Etablissement.

PP Feldolgozóüzem

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: EU_acquis

Processing plant/Etablissement

Magyarázat: PP: Feldolgozó üzem (Processing Plant)

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: EU_acquis

Processing plant/Etablissement.

Feldolgozó üzem (Processing Plant)

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: EU_acquis

Processing plant/Etablissement.

létesítmény/feldolgozó üzem

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: EU_acquis

PP Etablissement / Processing Plant.

PP létesítmény/feldolgozóüzem

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: EU_acquis

Etablissement/Processing Plant

feldolgozó üzem (Processing Plant)

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Desconocido
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: EU_acquis

(19) The procedures for applying the reduction varied according to whether the contributions were paid to the ENIM (Etablissement National des Invalides de la Marine) or the MSA (Mutualité Sociale Agricole).

(19) A csökkentés mértéke a szerint változott, hogy a járulékok az ENIM-hez (Établissement national des invalides de la marine) vagy az MSA-hoz (Mutualité sociale agricole) kerültek befizetésre.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(2) On 2 August 2001 the Moroccan authorities sent the Commission a request for the approval of checking operations performed by the Etablissement Autonome de Contrôle et de Coordination des Exportations (EACCE) under the responsibility of the Minister for Agriculture, Rural Development, Water and Forests. This states that the EACCE has the necessary staff, equipment and facilities to carry out checks, that it uses methods equivalent to those referred to in Article 9 of Regulation (EC) No 1148/2001 and that the fresh fruit and vegetables exported from Morocco to the Community meet the Community marketing standards.

(2) 2001. augusztus 2-án a marokkói hatóságok elküldték a Bizottságnak a Mezőgazdasági, Vidékfejlesztési, Vízügyi és Erdészeti Miniszter felelőssége alá tartozó Etablissement Autonome de Controle et de Coordination des Exportations (EACCE) által elvégzett ellenőrzési műveletek jóváhagyására vonatkozó kérelmüket. Ebben kijelentik, hogy az EACCE rendelkezik az ellenőrzések elvégzéséhez szükséges személyzettel, berendezésekkel és felszereléssel, valamint olyan módszereket alkalmaznak, amelyek egyenértékűek az 1148/2001/EK rendelet 9. cikkében említettekkel, valamint hogy a Marokkóból a Közösségbe kivitt friss gyümölcs és zöldség megfelel a közösségi forgalmazási előírásoknak.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

-Etablissements Legré-Mante SA, Marseille, France

-Etablissements Legré-Mante SA, Marseille, Franciaország

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  etablissements (Inglés - Húngaro) | international (Inglés - Húngaro)


Los usuarios solicitan ayuda: adonde (Español>Estonio) | onderhoudsplannen (Neerlandés (België)>Inglés) | cintas - tirillas ruedas (Español>Italiano) | in welsh (Inglés>) | evalvacija (Esloveno>Checo) | adocenar (Español>Estonio) | adml (Inglés>Italiano) | page (Turco>Español) | ciclodextrina (Español>Italiano) | adónde (Español>Estonio) | adolescencia (Español>Estonio) | neupoštevanjem (Esloveno>Checo) | kje (Esloveno>Árabe) | admitir (Español>Estonio) | admisible (Español>Estonio)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语