Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
c) prácou zahŕňajúcou vystavenie sa škodlivému žiareniu;
c) arbeiten, die eine schädliche einwirkung von strahlen mit sich bringen;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
s takouto plodnou diskusiou zahŕňajúcou rozmanité témy sa toto vydanie časopisu panorama zameriava výhradne na zelenú knihu.
angesichts einer solch ergiebigen debatte, bei der eine vielzahl von emen angesprochen werden, wird sich diese ausgabe von panorama ausschließlich mit dem grünbuch beschäftigen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mala by sa k tomu pridať finančná podpora škôl a univerzít so špecializáciou zahŕňajúcou profil smrc.
zudem sollten schulen und hochschulen mit einem auf die instandhaltungs-, reparatur- und umrüstungsbranche ausgerichteten profil finanziell unterstützt werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bezpečnostný profil bol považovaný za priaznivý v porovnaní s inou liečbou zahŕňajúcou ipilimumab a chemoterapiu a vedľajšie účinky sa javia zvládnuteľné.
das sicherheitsprofil wurde im vergleich zu anderen behandlungsoptionen, einschließlich ipilimumab und chemotherapie, als günstig erachtet, und die nebenwirkungen erscheinen beherrschbar.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pacienti s existujúcou pečeňovou dysfunkciou zahŕňajúcou chronickú aktívnu hepatitídu majú zvýšenú frekvenciu abnormalít pečeňovej funkcie počas kombinovanej antiretrovírusovej liečby a majú byť monitorovaní v súlade so štandardnou praxou.
patienten mit vorbestehenden leberfunktionsstörungen, einschließlich chronisch aktiver hepatitis, zeigen bei einer antiretroviralen kombinationstherapie mit größerer häufigkeit veränderungen der leberwerte und müssen nach den üblichen richtlinien überwacht werden.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
obchodovanie medzi členskými štátmi je ovplyvnené vtedy, keď sa príslušný sektor zaoberá hospodárskou činnosťou zahŕňajúcou obchodovanie medzi týmito štátmi, čo je prípad sektora rybného hospodárstva.
der handel zwischen mitgliedstaaten wird beeinträchtigt, wenn in dem betreffenden sektor eine wirtschaftstätigkeit stattfindet, die einen handel zwischen diesen staaten umfasst, was beim fischereisektor der fall ist.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tieto sadzby by mali zohľadňovať ušetrené náklady, v porovnaní so štandardnou službou zahŕňajúcou všetky ponúkané možnosti pri vyberaní, triedení, preprave a distribúcii jednotlivých poštových zásielok.
die tarife sollten den im vergleich zum kompletten standarddienst — einschließlich einsammeln, sortierung, transport und zustellung einzelner sendungen — eingesparten kosten rechnung tragen.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
osoba sa pokladá za osobu s pozíciou zahŕňajúcou vykonávanie dozoru, ak vykonáva dozor nad prácou aspoň jednej osoby (okrem žiakov učilišťa).
von einer aufsichtstätigkeit ist auszugehen, wenn die betreffende person die arbeit von mindestens einer anderen person (auszubildende ausgenommen) beaufsichtigt.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
budúci internet nebude len „to isté vo väčšom množstve“, ale bude skôr infraštruktúrou zahŕňajúcou vo veľkom rozsahu nové technológie s potenciálom priniesť úplne nový druh aplikácií a obchodných modelov.
beim internet der zukunft handelt es sich nicht um den ausbau von bereits bekanntem, sondern vielmehr um eine infrastruktur, die sich im großen maßstab auf neue technologien stützt, die neue anwendungsklassen und geschäftsmodelle hervorbringen können.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aripiprazol sa má opatrne používať u pacientov so známou kardiovaskulárnou chorobou (anamnéza infarktu myokardu alebo ischemickej choroby srdca, srdcové zlyhania alebo abnormality vedenia), cerebrovaskulárnou chorobou, podmienkami, ktoré môžu mať vplyv na pacientov s predispozíciou na hypertenziu (dehydratácia, hypovolémia a liečba antihypertenzívnymi liekmi) alebo hypertenziou zahŕňajúcou akcelerovanú alebo malígnu.
aripiprazol sollte mit vorsicht bei patienten mit bekannten kardiovaskulären erkrankungen (myokardinfarkt oder ischämische herzerkrankung, herzinsuffizienz, Überleitungsstörungen), zerebrovaskulären erkrankungen, bedingungen, die für hypotonie prädisponieren (dehydratation, hypovolämie, behandlung mit blutdrucksenkenden arzneimitteln) oder hypertonie (einschließlich akzelerierte und maligne form) angewendet werden.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: