De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
cuando adán tenía 130 años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre set
Εζησε δε ο Αδαμ εκατον τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιον κατα την ομοιωσιν αυτου, κατα την εικονα αυτου, και εκαλεσε το ονομα αυτου Σηθ
el hombre puso nombres a todo el ganado, a las aves del cielo y a todos los animales del campo. pero para adán no halló ayuda que le fuera idónea
Και εδωκεν ο Αδαμ ονοματα εις παντα τα κτηνη και εις τα πτηνα του ουρανου και εις παντα τα ζωα του αγρου εις δε τον Αδαμ δεν ευρισκετο βοηθος ομοιος με αυτον.
así también está escrito: el primer hombre adán llegó a ser un alma viviente; y el postrer adán, espíritu vivificante
Ουτως ειναι και γεγραμμενον Ο πρωτος ανθρωπος Αδαμ εγεινεν εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος Αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν.
no obstante, la muerte reinó desde adán hasta moisés, aun sobre los que no pecaron con una ofensa semejante a la de adán, quien es figura del que había de venir
αλλ' εβασιλευσεν ο θανατος απο Αδαμ μεχρι Μωυσεως και επι τους μη αμαρτησαντας κατα την ομοιοτητα της παραβασεως του Αδαμ, οστις ειναι τυπος του μελλοντος.
visto el informe de la comisión europea "un partenariado reforzado para las regiones ultraperiféricas: balance y perspectivas" sec(2004) 1030 final;visto su proyecto de dictamen (cdr 61/2004 rev. 1), aprobado el 24 de septiembre de 2004 por su comisión de política de cohesión territorial (ponente: sr. adán martÍn menis, presidente del gobierno de las islas canarias, es/eldr).
Έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για την τρίτη ενημερωτική έκθεση σχετικά με την οικονομική και κοινωνική συνοχή [3]·Έχοντας υπόψη τη γνωμοδότησή της για την 3η έκθεση για την Οικονομική και Κοινωνική Συνοχή (cdr 120/2004 fin) [4]·
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible