Usted buscó: altermondialistes (Francés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

German

Información

French

altermondialistes

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Alemán

Información

Francés

il apporte des réponses pratiques à des questions que doit résoudre l' ue si elle veut apaiser les cassandres altermondialistes.

Alemán

er gibt praktische antworten auf probleme, die von der eu gelöst werden müssen, wenn sie die globalisierungsfeindlichen schwarzseher besänftigen will.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

les fameux antimondialistes ont compris cela d' eux-mêmes et se nomment désormais" altermondialistes".

Alemán

die so genannten antiglobalisten haben dies selbst begriffen, sie nennen sich nun' andersglobalisten'.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

ainsi, dans les semaines et les mois qui ont suivi la publication du texte de la convention, nous nous sommes trouvés de plus en plus explicitement en phase avec les positions des principaux porte-parole du forum social européen et des associations altermondialistes.

Alemán

so befand sich unsere position in den wochen und monaten nach der veröffentlichung des verfassungstextes zunehmend in Übereinstimmung mit denen der hauptsächlichsten sprecher des europäischen sozialforums und der altermondialistischen bewegungen.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Francés

les thèmes qui vous sont proposés dans les quatre sessions sont des questions qui sont au cœur de notre mission: > la différence entre légalité et bonne administration, parce qu’on sait bien que la stricte légalité trouve quelquefois ses limites face à des cas particulièrement dramatiques; l’ombudsman doit-il simplement veiller à une bonne administration, conforme à la légalité, à la délivrance en fait d’une « bonne prestation de service administratif »? ou doit-il aller plus loin, en étant attentif aux attentes générales de la société et en étant sensible autant à ce qui est juste qu’à ce qui est légal? des franges de la société civile opposent régulièrement la « légitimité » de la contestation à la légalité des décisions; on voit cette attitude à l’œuvre dans le domaine des droits des étrangers, ou dans certains mouvements écologistes ou altermondialistes. on peut la critiquer mais on ne peut pas ne pas prendre conscience que la stricte légalité est une notion relative pour une part de la population. > les relations entre médiateurs et tribunaux sont aussi une part de notre travail quotidien: il y a un temps de la médiation comme il y a un temps judiciaire. nous n’avons certainement pas à dire le droit comme le fera un juge, encore moins à critiquer une décision de justice aussi surprenante soit-elle; mais informer en amont le justiciable de ses droits permettrait souvent d’éviter le contentieux et de limiter les recours abusifs aux tribunaux. en outre, veiller au bon fonctionnement du service public de la justice est de notre ressort: l’exécution, ou plutôt la non-exécution de certaines décisions crée un vrai problème de confiance envers la justice. > recours, réparations et solutions: que peuvent offrir les médiateurs? il est vrai que, sans être un recours nous avons ce pouvoir de faire une recommandation, c’est-à-dire de proposer une solution acceptable par les deux parties. pour beaucoup d’entre nous, existe aussi un pouvoir d’injonction qui nous permet d’obtenir satisfaction de l’administration. mais d’autres pistes sont très intéressantes et doivent être explorées, comme la possibilité d’obtenir des excuses envers un administré, ce qui est essentiel pour réparer un préjudice moral. page 13

Alemán

> der unterschied zwischen legalität und guter verwaltung, denn wir wissen ja, dass die strenge legalität zuweilen angesichts besonders dramatischer fälle an ihre grenzen stößt; hat der ombudsmann lediglich über eine legalitätskonforme gute verwaltung, die erbringung einer „guten verwaltungsdienstleistung“ zu wachen? oder soll er darüber hinaus auf die allgemeinen erwartungen der gesellschaft eingehen und aufnahmebereit sein sowohl für das, was dem recht entspricht, als auch das, was gerecht ist? bestimmte gruppen der zivilgesellschaft setzen der legalität von entscheidungen regelmäßig die „legitimität“ des protests entgegen; in der praxis begegnen wir dieser haltung im bereich der ausländerrechte oder bei den bewegungen der umweltschützer oder globalisierungsgegner. man mag das kritisieren, aber man kann nicht die augen davor verschließen, dass die strenge legalität für einen teil der bevölkerung ein relativer begriff ist. > die beziehung zwischen bürgerbeauftragten und gerichten ist ebenfalls teil unserer täglichen arbeit: die phase der vermittlung hat ebenso ihre zeit wie die phase der gerichtlichen klärung. wir sprechen natürlich nicht recht, wie das ein richter tut, umso weniger kritisieren wir eine entscheidung der justiz, wie überraschend sie es ist mir eine große ehre, sie heute gemeinsam mit meinem freund und kollegen nikiforos diamandouros zum sechsten seminar der nationalen bürgerbeauftragten der europäischen union und der kandidatenländer begrüßen zu dürfen.es ist auch eine große freude, sie in straßburg, der hauptstadt europas, zu begrüßen. mein besonderer dank gilt der oberbürgermeisterin, frau fabienne keller, für ihre anwesenheit und die unterstützung ihres amtes für diese veranstaltung. ich hoffe, dass diejenigen unter ihnen, die straßburg nicht kannten, gestern gelegenheit hatten, die stadt zu entdecken, und sich in den nächsten tagen noch die zeit nehmen werden, sich ein wenig umzusehen.für die europäischen bürgerbeauftragten und für mich selbst ist es von großer bedeutung, dass unser treffen hier stattfindet. natürlich ist straßburg eine herrliche stadt, und die elsässische gastfreundschaft ist ja sprichwörtlich. natürlich haben wir dadurch die möglichkeit, uns in dem eindrucksvollen rahmen des europäischen parlaments und besonders in diesem sitzungssaal zusammenzufinden.aber straßburg ist nicht nur eine französische großstadt, sondern auch ein in höchstem maße europäisches symbol. es ist der ort, an dem die romanische und die germanische welt aufeinandertreffen; ein ort, um dessentwillen zwei große nachbarländer dreimal gegeneinander krieg geführt haben, zwei große europäische länder, durch deren versöhnung es vor mehr als einem halben jahrhundert möglich wurde, das europäische aufbauwerk zu begründen. wenn die aufgabe der bürgerbeauftragten darin besteht, eine brücke zwischen den bürgern und den behörden zu schlagen, dann möchte ich, dass sie straßburg als die stadt der brücken im gedächtnis behalten, nicht nur der brücken über die ill oder den rhein, sondern der brücken zwischen den kulturen, den ländern, den menschen.heute gestalten sich die beziehungen zwischen den 27 eu-mitgliedstaaten nach den grundsätzen des friedens in einheit, der freundschaft in der vielfalt und der zusammenarbeit. die länder teilen gemeinsame werte, die als rechtsstaat, demokratie und menschenrechte bezeichnet werden, und wir, liebe kolleginnen und kollegen, sind ein wenig deren wachsame hüter.selbstverständlich sind wir nicht die einzigen, denen diese aufgabe zuteil wird; wir haben unsere rechtssysteme, unsere nationalen menschenrechtsinstitutionen, unsere zivilgesellschaften, die, bis hin zum verwaltungspersonal und den politischen vertretern unserer länder, alle eine vorrangige rolle bei der umsichtigen bewahrung page 13

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,712,874,318 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo