Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
doucement baigne de pedale
gently bathes pedal
Última actualización: 2022-06-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
après avoir traversé la mer qui baigne la cilicie et la pamphylie, nous arrivâmes à myra en lycie.
и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
menna mohy, une autre participante, renchérit : on baigne dans une atmosphère de stupidité en ce moment !
meena mohy, которая тоже была на демонстрации говорит : Прямо сейчас я ощущаю столько глупости в воздухе.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
le secrétaire général dit que le programme en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaire baigne depuis longtemps dans une mentalité de guerre froide.
2. Генеральный секретарь говорит, что на протяжении слишком долгого времени повестка дня в области ядерного разоружения и нераспространения не развивалась в силу ментальности, обусловленной холодной войной.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ces calculs électoraux dans lesquels baigne la société israélienne, un peuple doit en payer le prix; des êtres humains innocents sont pris dans cet engrenage.
И вот за этито предвыборные калькуляции, в которых плещется израильское общество, приходится расплачиваться народу. Только вот перемалывают эти жернова невинные человеческие существа.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
du fait qu'elle baigne de nombreux pays, la protection de son environnement illustre la complexité des efforts à mener pour repérer les sources de pollution et définir une politique environnementale.
С учетом того, что выход к нему имеют многие страны, механизм охраны окружающей среды Балтийского моря убедительно демонстрирует, насколько сложными являются такие усилия как применительно к источникам загрязнения, так и в плане экологической политики.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
en vertu de ce système, les personnes âgées auront droit à des soins infirmiers, à ce qu'on les baigne et à ce qu'on leur fasse le ménage.
Таким образом, пожилые люди получают право на патронажный уход за ними и на оказание им помощи в помывке и выполнении домашних обязанностей.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
il en résulte un tourbillon culturel d'une étonnante diversité littéraire, artistique, architecturale et musicale dans lequel baigne le quotidien et qui caractérise également le développement rapide et continu de la scène culturelle luxembourgeoise.
Все это сливается в единый культурный поток удивительного литературного, художественного, архитектурного и музыкального разнообразия, который захлестывает повседневную жизнь страны и в то же время характеризует динамичное и постоянное развитие культурной жизни Люксембурга.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
, neuf ne correspondaient pas aux objectifs fixés en matière de qualité de l'eau pour pouvoir se baigner, contre 15 en 1997.
Из 41 официального пляжа9 нормативным стандартам качества воды, допускающим купание, не соответствовали девять пляжей по сравнению с 15 в 1997 году.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: