Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
la faim provoque de nombreux problèmes de santé.
Одной из основных причин плохого состояния здоровья людей является голод.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
provoque de graves lésions des yeux
Вызывает серьезное повреждение глаз
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l'ingestion de paraquat provoque de graves effets à retardement.
Паракват обладает сильным отложенным воздействием при поглощении.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
skype fonctionne sur pratiquement tous les types d'ordinateur ainsi que sur de nombreux téléphones mobiles .
skype работает практически на всех типах компьютеров, а также на многих мобильных устройствах.
Última actualización: 2012-09-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
provoque de graves brûlures de la peau et lésions oculaires
1a-1c Вызывает серьезные ожоги кожи и повреждение глаз
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
provoque de graves brûlures de la peau et des lésions oculaires
Н314 Вызывает серьезные ожоги кожи и повреждение глаз
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ce siège a provoqué la mort de nombreux résidents de tous âges.
В результате был убит ряд лиц разного возраста.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux
Вызывает сильные ожоги кожи и повреждения глаз
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il ne faut pas que la quête de ce bien rare provoque de nouveaux conflits.
Нельзя допустить, чтобы стремление приобрести этот редкий сырьевой товар приводило к возникновению новых конфликтов.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il est exact que les différences culturelles ont effectivement provoqué de nombreux conflits.
Верно, что различия в культуре народов служили причиной многих конфликтов.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de nombreux fonctionnaires utilisent des ordinateurs personnels pour effectuer des tâches de production.
Многие сотрудники используют персональные компьютеры для выполнения производственных задач.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
du côté palestinien également, le conflit armé a provoqué de nombreux morts et blessés.
И с палестинской стороны вооруженный конфликт вызвал многочисленные человеческие жертвы.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la négligence de la part du gouvernement a provoqué la colère de nombreux internautes sur les réseaux sociaux.
Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de graves lacunes en la matière ont provoqué de nombreux conflits violents et des déplacements de population prolongés.
Серьезные недочеты в этой области стали причиной многих конфликтов с применением насилия и длительного перемещения.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
977. la présence de mines terrestres et de munitions non explosées au rwanda a provoqué de nombreux accidents.
977. Проблема наземных мин и необезвреженных взрывных устройств является причиной большого числа несчастных случаев в Руанде.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
38. dans la plupart des pays où je me suis rendu, les conflits armés ont provoqué de nombreux homicides illégaux.
38. Во многих посещенных мною странах вооруженные конфликты привели к многочисленным незаконным убийствам.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l'emploi aveugle de la force a déjà provoqué de nombreux morts et blessés parmi la population civile, y compris des enfants et des femmes innocents.
Неизбирательное применение силы уже стало причиной многочисленных жертв и увечий среди гражданского населения, в том числе среди ни в чем не повинных детей и женщин.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
exprimant sa profonde inquiétude devant la poursuite des récents événements tragiques et violents survenus depuis septembre 2000 qui ont provoqué de nombreux morts et blessés,
выражая серьезную озабоченность по поводу продолжения в последнее время трагичных и жестоких событий, которые с сентября 2000 года привели к большому числу погибших и раненых,
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
5. les routes à usage militaire tracées sans aucun discernement ont provoqué de véritables mutilations des espaces naturels en de nombreux endroits;
5. Бесконтрольное и беспорядочное строительство дорог для использования в военных целях, что наносит ущерб окружающей среде и инфраструктуре многих населенных пунктов; при этом не соблюдаются нормы автодорожного строительства.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
elle n'est nullement sans lien avec l'envolée des cours du pétrole, qui provoque de graves problèmes au niveau de l'économie mondiale et menace d'anéantir les gains économiques de nombreux de pays en développement.
Эта ситуация не может быть не связана с ростом цен на нефть, что вызывает серьезные проблемы в глобальной экономике и ставит под угрозу успехи, достигнутые в экономике развивающимися странами.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: