Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: vereinigungsbedingte    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Francés

Italiano

Información

-Fonds propres de l'investisseur -Caisse d'épargne de Halle -Land de Saxe-Anhalt -Office fédéral des obligations spéciales découlant de l'unification (Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben, "BvS") -

-Risorse proprie dell’investitore -Sparkasse Halle -Land Sassonia-Anhalt -Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben -

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

(19) La cession des biens immobiliers a été approuvée le 18 juillet 1994 [4] par la THA et le 19 octobre 1995 par l'organisme qui lui a succédé, à savoir la Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (ci-après: "BvS").

(19) La vendita della proprietà fondiaria è stata autorizzata il 18 luglio 1994 [4] dalla THA e il 19 ottobre 1995 dall’organismo giuridico ad essa subentrato, la Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (BvS).

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

(19) La cession des biens immobiliers a été approuvée le 18 juillet 1994 [4] par la THA et le 19 octobre 1995 par l'organisme qui lui a succédé, à savoir la Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (ci-après: "BvS").
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:FR:HTML

(19) La vendita della proprietà fondiaria è stata autorizzata il 18 luglio 1994 [4] dalla THA e il 19 ottobre 1995 dall'organismo giuridico ad essa subentrato, la Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (BvS).
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:IT:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

(10) Les seules exceptions à cette règle sont les éventuels cas traités par la Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben dans le cadre de sa mission de privatisation et d'autres cas semblables dans les nouveaux Länder, et ce pour les cas d'entreprises issues d'une liquidation ou d'une reprise ayant lieu jusqu'au 31 décembre 1999.

(10) Le uniche eccezioni a tale regola sono gli eventuali casi trattati dal Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben nel quadro della sua missione di privatizzazione e altri casi analoghi nei nuovi Länder, per quanto riguarda le imprese risultanti da una liquidazione o da un rilevamento realizzati fino al 31 dicembre 1999.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

La note 10 des lignes directrices (1999) codifie le mode opératoire de la Commission en énonçant ceci: les seules exceptions à la règle qui veut qu'une entreprise nouvellement créée n'est pas éligible aux aides au sauvetage et à la restructuration "sont les éventuels cas traités par la Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben dans le cadre de sa mission de privatisation et d'autres cas semblables dans les nouveaux Länder, et ce pour les cas d'entreprises issues d'une liquidation ou d'une reprise ayant lieu jusqu'au 31 décembre 1999."
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:FR:HTML

La nota 10 degli orientamenti per la ristrutturazione (1999) codifica il modus operandi della Commissione, rilevando quanto segue: Le uniche eccezioni alla regola che imprese di nuova costituzione non possono beneficiare di aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione "sono gli eventuali casi trattati dal Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben nel quadro della sua missione di privatizzazione e altri casi analoghi nei nuovi Länder, per quanto riguarda le imprese risultanti da una liquidazione o da un rilevamento realizzati fino al 31 dicembre 1999".
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:IT:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

(2) La Commission souhaite au travers des présentes lignes directrices, dont le texte s'inspire des précédentes, apporter certains changements et certaines clarifications qui ont été motivés par différents facteurs. Tout d'abord, l'achèvement du marché intérieur impose une vigilance accrue à l'égard des aides d'État. Les sixième et septième rapports sur les aides d'État dans le secteur des produits manufacturés et certains autres secteurs de l'Union européenne(4) révèlent une augmentation en volume des aides ad hoc, parmi lesquelles figurent principalement les aides au sauvetage et à la restructuration, abstraction faite des aides octroyées dans les nouveaux Länder allemands par la Treuhandanstalt ou par la Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben. Par ailleurs, l'avènement de la monnaie unique va accélérer l'accroissement des échanges intracommunautaires. Les effets des aides au sauvetage et à la restructuration seront alors d'autant plus sensibles sur les conditions de concurrence à l'intérieur de la Communauté. En outre, la Commission s'est engagée dans son plan d'action pour le marché unique(5) à durcir les règles relatives aux aides au sauvetage et à la restructuration, tout en tenant compte du rôle que des aides d'un montant suffisant peuvent avoir pour assurer l'accompagnement social des restructurations. La Commission entreprend donc de clarifier les règles applicables en matière d'aides au sauvetage et à la restructuration et de définir de façon plus rigoureuse les lignes directrices selon lesquelles elle procédera à leur examen.

(2) Mediante questi nuovi orientamenti, il cui testo s'ispira ai precedenti, la Commissione intende apportare modifiche e chiarimenti dovuti a diversi fattori. Innanzi tutto, il completamento del mercato interno richiede una vigilanza più rigorosa in materia di aiuti di Stato. Il sesto e settimo censimento degli aiuti di Stato nell'Unione europea nel settore manifatturiero ed in taluni altri settori(4) indicano un aumento del volume degli aiuti ad hoc e soprattutto degli aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione, a prescindere dagli aiuti concessi nei nuovi Länder tedeschi dalla Treuhandanstalt o dalla Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben. Inoltre, l'introduzione della moneta unica accelererà la crescita degli scambi intracomunitari e gli effetti degli aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione sulle condizioni di concorrenza all'interno della Comunità risulteranno ancora più accentuati. Inoltre, nel suo piano d'azione per il mercato interno(5), la Commissione si è impegnata a rendere più severe le regole relative agli aiuti di questo tipo, sia pure tenendo conto del ruolo che aiuti di importo adeguato possono svolgere per assicurare l'accompagnamento sociale delle ristrutturazioni. Di conseguenza, la Commissione intende chiarire le norme applicabili in materia di aiuti per il salvataggio e la ristrutturazione e, nel contempo, definire in maniera più rigorosa gli orientamenti in base ai quali procedere al loro esame.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(16) En février 2001, CWP a racheté les sites de production de phosphate à […]* [8] ("TI"), qui produit du phosphore et des produits dérivés. Selon le contrat de vente, la capacité d’innovation, les avoirs incorporels, les réserves, etc., ont été cédés pour un montant de […]* EUR ([…]* DEM), et les biens fonciers et les installations pour un montant de […]* EUR ([…]* DEM). D’après les données fournies par l’Allemagne, l’acquisition des biens fonciers et des installations dépend cependant d’un transfert sans charges des biens ainsi que d’une décision de la Commission concernant les aides d’État octroyées à CWP. Il en résulte que TI ne peut être pris en considération dans l’éventualité d’un remboursement des aides. En cas de décision positive de la Commission, la BvS (Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben, l’autorité qui prendra la succession de la THA) et le Land de Saxe-Anhalt lèveront les sécurités apposées aux biens de TI à reprendre, afin que le critère d’une reprise des biens sans charges puisse être rempli et que le contrat de vente puisse entrer en vigueur. Tant que celui-ci ne sera pas effectif, le paiement de […]* EUR ([…]* DEM) restera en suspens. Jusqu’à l’entrée en vigueur de ce contrat, CWP produit des phosphates exclusivement pour TI, qui, en contrepartie, fournit la matière première.

(16) Nel febbraio 2001 CWP ha venduto gli impianti per la produzione di fosfato a […]* [8] (TI), impresa impegnata nella produzione di fosforo e prodotti derivati. Il contratto di vendita prevede la cessione dell’avviamento, degli attivi patrimoniali immateriali, delle scorte, ecc. per un valore complessivo di […]* EUR ([…]* DEM), nonché del terreno e degli impianti per un importo di […]* EUR (ovvero […]* DEM). Stando a quanto comunicato dalle autorità tedesche, l’acquisto dei terreni e dell’impianto è tuttavia subordinato sia alla clausola che gli attivi patrimoniali ceduti siano esenti da oneri sia ad una decisione favorevole della Commissione in merito agli aiuti di Stato accordati a CWP, per cui non è possibile rivalersi su TI per l’eventuale restituzione degli aiuti. In caso di decisione favorevole della Commissione, l’ente BvS e il Land Sassonia-Anhalt rinuncerebbero alle garanzie costituite in relazione ai cespiti da trasferire a TI, soddisfacendo la condizione di una cessione esente da oneri degli attivi patrimoniali, condizione sine qua non affinché il contratto di vendita diventi esecutivo. Fintanto che il contratto di vendita non diventa effettivo non si può procedere al versamento di […]* EUR ([…]* DEM). Fino al momento in cui il contratto diventerà esecutivo, CWP produrrà fosfati unicamente per TI, impresa che in cambio fornisce la materia prima.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  vereinigungsbedingte (Francés - Italiano) | intracommunautaires (Francés - Italiano) | restructurations (Francés - Italiano) | treuhandanstalt (Francés - Italiano)


Los usuarios solicitan ayuda: jolson (Inglés>Griego) | lofthouse (Inglés>Griego) | bust (Inglés>Griego) | obstacle (Inglés>Coreano) | uncertainty (Japonés>Tagalo) | omstruktureringen (Italiano>Francés) | kode (Danés>Búlgaro) | juge (Italiano>Alemán) | lenci (Inglés>Griego) | stasera ci sei (Italiano>Inglés) | schuurapparaat (Neerlandés (België)>Francés) | outside~ (Inglés>Portugués) | lotted (Inglés>Griego) | windows apple (Inglés>Hebreo) | luancheng (Inglés>Griego)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语