Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: risikokapitalgesellschaft    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Alemán

Inglés

Información

a) Dieselbe öffentliche Beteiligungsgesellschaft, derselbe institutionelle Investor oder dieselbe Risikokapitalgesellschaft hält direkt oder indirekt mehr als 50 % des Nennwerts des ausgegebenen Gesellschaftskapitals oder die Mehrheit der Stimmrechte der Aktionäre bzw.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:DE:HTML

(a) the same public investment corporation, institutional investor or venture-capital company has a direct or indirect holding of more than 50 % of the nominal value of the issued share capital or a majority of voting rights of the shareholders or associates;
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

(a) Dieselbe öffentliche Beteiligungsgesellschaft, ein institutioneller Investor oder eine Risikokapitalgesellschaft hält direkt oder indirekt mehr als 50% des Nennwerts des ausgegebenen Gesellschaftskapitals einer Rechtsperson oder die Mehrheit der Stimmrechte der Aktionäre bzw. Gesellschafter.

(a) the same public investment corporation, institutional investor or venture-capital company has a direct or indirect holding of more than 50% of the nominal value of the issued share capital or a majority of voting rights of the shareholders or associates;

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(a) Dieselbe öffentliche Beteiligungsgesellschaft, ein institutioneller Investor oder eine Risikokapitalgesellschaft hält direkt oder indirekt mehr als 50% des Nennwerts des ausgegebenen Gesellschaftskapitals einer Rechtsperson oder die Mehrheit der Stimmrechte der Aktionäre bzw. Gesellschafter.(b) Befinden sich mehrere Rechtspersonen im Besitz derselben öffentlichen Körperschaft oder werden sie von dieser treuhänderisch verwaltet, so entsteht allein dadurch kein Kontrollverhältnis zwischen ihnen.

(a) the same public investment corporation, institutional investor or venture-capital company has a direct or indirect holding of more than 50% of the nominal value of the issued share capital or a majority of voting rights of the shareholders or associates;(b) the legal entities concerned are owned or supervised by the same public body.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(23) In Bezug auf den selektiven Charakter der Maßnahme stellte die Kommission fest, dass die Maßnahme erstens de jure nicht für Versicherungsgesellschaften, Finanzinstitute, Investmentgesellschaften, Risikokapitalgesellschaften und kleine Unternehmen gelte.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:DE:HTML

(23) As regards the selectivity criterion, the Commission noted firstly that insurance companies, financial institutions, investment enterprises and venture capital companies, as well as small enterprises, are de jure excluded from the scope of the measure.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

(114) Nach Auffassung Ungarns und der AmCham hätte die Ausweitung der Maßnahme auf Finanzdienstleistungsunternehmen, Versicherungsunternehmen, Investmentunternehmen und Risikokapitalgesellschaften de facto Selektivität begründet, zumal sich die Dienstleistungsunternehmen im Finanzsektor über die Anwendung der Maßnahme einen unverhältnismäßig großen Vorteil verschafft hätten.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:DE:HTML

(114) Hungary and the American Chamber of Commerce consider that extending the measure to financial service providers, insurance companies, investment companies and venture capital companies would precisely have constituted de facto selectivity as, given the special status of financial services providers, they would have obtained disproportionately large benefits when applying the measure.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

Juni 2004 keine Risikokapitalgesellschaften mehr gegründet werden dürfen, wurden diese ebenfalls aus der Liste der potenziellen Beihilfeempfänger gestrichen.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:DE:HTML

As venture capital companies can no longer be established in Hungary as of 1 June 2004, these companies also disappeared from the list of eligible companies.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

(50) Der ungarischen Regierung zufolge hätte die Ausweitung der Maßnahme auf Finanzdienstleistungsunternehmen, Versicherungsunternehmen, Investmentunternehmen und Risikokapitalgesellschaften de facto Selektivität begründet, zumal Dienstleistungsunternehmen im Finanzsektor (deren Tätigkeit sich ausschließlich oder überwiegend auf typischerweise aus externen Mitteln finanzierte Darlehensgeschäfte erstreckt) über die Anwendung der Maßnahme ein unverhältnismäßig großer Vorteil erwachsen wäre.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:DE:HTML

(50) The Hungarian Government considers that extending the measure to financial service providers, insurance companies, investment companies and venture capital companies would precisely have constituted de facto selectivity as, given the special status of financial services providers (their activities typically/almost exclusively involve loan transactions performed using external resources), they would have obtained disproportionately large benefits in applying the measure.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

Die Niederlassung muss der Leistungsfähigkeit des portugiesischen Bankensystems förderlich sein oder die Internationalisierung der portugiesischen Wirtschaft spürbar voranbringen.PTZweigstellen von Risikokapitalgesellschaften mit Hauptsitz in einem Drittstaat dürfen keine Risikokapitaldienstleistungen erbringen.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 07:01:DE:HTML

The establishment has to contribute to increase the national banking system's efficiency or has to produce significant effects on the internationalisation of the Portuguese economy.PTThe services of venture capital may not be provided by branches of venture capital companies having their head office in a non-EC country.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 07:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

83. Die Kapitalmarktlücke hat sich in den letzten Jahren vergrößert, insbesondere seit 1999, was unter anderem auf den Erfolg des Sektors für privates Beteiligungskapital und die verstärkte Konzentration auf größere Investitionen zurückzuführen ist. Die durchschnittliche Investitionshöhe ist erheblich gestiegen, da Risikokapitalgesellschaften zunehmend versuchen, von Größenvorteilen zu profitieren.

83. The equity gap has extended upwards in recent years, particularly since 1999, driven in part by the success of the private equity industry moving to larger size investments. Average deal sizes have risen substantially, as venture capital firms seek to benefit from increased economies of scale.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

g) Am schwersten haben es Unternehmen, die Beträge zwischen 1 Mio. GBP (1,4 Mio. EUR) und 2 Mio. GBP (2,9 Mio. EUR) aufnehmen wollen. Investitionen bis 2 Mio. GBP (2,9 Mio. EUR) unterschreiten bei den meisten Risikokapitalgesellschaften die Mindestgrenze.

(g) Companies requiring between GBP 1 million (EUR 1,4 million) to GBP 2 million (EUR 2,9 million) struggle the most to raise the required funds. This is because GBP 2 million (EUR 2,9 million) falls below the radar screen for most venture capitalists.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

88. Während sich Risikokapitalgesellschaften verstärkt auf größere Investitionsvolumina konzentrieren, gibt es keine Anzeichen dafür, dass sich im unteren Segment des Marktes neue Risikokapitalgeber etablieren. Im Risikokapitalsektor ist ein guter Ruf sehr wichtig und dies stellt ein Hindernis für neue Fondsmanagementteams dar, die sich auf dem Risikokapitalmarkt behaupten wollen. Diese Entwicklung wird dazu führen, dass sich der Mangel an erfolgreichen und erfahrenen Fondsmanagern in dem Marktsegment, in dem die Kapitalmarktlücke besteht, weiter verschärft und immer schwieriger zu beheben sein wird, da die erfolgreichen Fondsmanager, deren Fondsvermögen im Laufe der Zeit wächst, sich auf größere Transaktionen verlegen. Angesichts der Fachkenntnisse, die für eine erfolgreiche Investitionstätigkeit im Bereich von kleineren und Frühphaseninvestitionen notwendig sind, muss der Zugang qualifizierter Fachkräfte zum Markt sichergestellt werden, weil nur so ein dynamischer Markt für Frühphaseninvestitionen gewährleistet werden kann.

88. As venture capitalists are migrating towards larger fund sizes, there is little evidence of a flow of new venture capital investment teams into the lower end of the market. The importance of reputation in the venture capital sector creates a significant entry hurdle for prospective new fund management teams seeking to compete in the venture market. This trend will result in a worsening shortage of talent and experience in the equity gap segment of the market that will become increasingly hard to replace as time progresses, with quality fund managers raising larger funds, and hence making larger deals. Given the skills needed for successful smaller-scale and early-stage investing, ensuring a good flow of quality new entrants is a precondition for a dynamic early stage market.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

-2003 trat eine weitere Änderung in Kraft: Holdinggesellschaften (und Risikokapitalgesellschaften, sociedades de capital de risco — SCR) wurden von der Steuer auf Veräußerungsgewinne aus Anteilen, deren Inhaber sie waren, vollständig befreit, sofern die Inhaberschaft mindestens ein Jahr bestand [8].

-In 2003 the situation changed again: SGPS (and risk capital companies, SCR) enjoyed total tax exemption of capital gains realised on shares they held, provided they held them for not less than one year [8].

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Bei diesen handelt es sich jedoch vornehmlich um technische Anpassungen, die entweder mit der Ausweitung des Geltungsbereichs der Maßnahme auf Unternehmensarten, die es vor dem Beitritt Ungarns nicht gab (Europäische Gesellschaft und Europäische Genossenschaft), verbunden waren, oder die zum Ausschluss mittlerweile erloschener Unternehmensarten (Risikokapitalgesellschaften) vom Geltungsbereich der Maßnahme führten.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:DE:HTML

However, they mainly consisted in technical adaptations relating to either the inclusion of certain types of companies that did not exist in Hungary before accession (European companies and European cooperative societies), or the exclusions of certain other types of companies which were abolished (venture capital companies).
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

(13) Die Rechtsvorschriften beziehen sich auf Gesellschaften, Europäische Gesellschaften, Europäische Genossenschaften, Genossenschaften und ständige Niederlassungen ausländischer Unternehmer (ausgenommen sind Versicherungsgesellschaften, Finanzinstitute, Investmentgesellschaften, Risikokapitalgesellschaften sowie Kleinst- und Kleinunternehmen [9].
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:DE:HTML

(13) The legislation applies to legal entities, European companies (SE), European cooperative societies (SCE), cooperatives and permanent establishments of foreign companies.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

Es wird damit gerechnet, dass sich diese Lücke weiter vergrößern wird, da professionelle Risikokapitalgesellschaften wegen der anfallenden Festkosten nicht nur den Umfang ihrer Investitionen, sondern auch ihre Mindestfinanzierungsbeträge erhöhen werden.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:DE:HTML

The prognosis is that this gap is likely to grow in scale as fixed cost issues will encourage professional venture capital firms to increase the size of both their funds and their minimum acceptable deal sizes.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

EUR) unterschreiten bei den meisten Risikokapitalgesellschaften die Mindestgrenze.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:DE:HTML

This is because GBP 2 million (EUR 2,9 million) falls below the radar screen for most venture capitalists.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

Die durchschnittliche Investitionshöhe ist erheblich gestiegen, da Risikokapitalgesellschaften zunehmend versuchen, von Größenvorteilen zu profitieren.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:DE:HTML

Average deal sizes have risen substantially, as venture capital firms seek to benefit from increased economies of scale.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

Während sich Risikokapitalgesellschaften verstärkt auf größere Investitionsvolumina konzentrieren, gibt es keine Anzeichen dafür, dass sich im unteren Segment des Marktes neue Risikokapitalgeber etablieren.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:DE:HTML

As venture capitalists are migrating towards larger fund sizes, there is little evidence of a flow of new venture capital investment teams into the lower end of the market.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

Auch wenn die Forderung der Banken nach persönlichen Bürgschaften äußerst umstritten ist, ist sie doch für Risikokapitalgesellschaften unabdingbar.
http://www.europarl.europa.eu/

If the banks ' practice of requiring personal guarantees from individuals is highly debatable, it is quite unacceptable where venture capital businesses are concerned.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-03-21
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:

Stellungnahmen von privaten Risikokapitalgesellschaften
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:DE:HTML

Comments from Private Venture Capital Companies
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 16:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  finanzdienstleistungsunternehmen (Alemán - Inglés) | risikokapitaldienstleistungen (Alemán - Inglés) | mindestfinanzierungsbeträge (Alemán - Inglés) | risikokapitalgesellschaften (Alemán - Inglés)


Los usuarios solicitan ayuda: elegíveis (Portugués>Italiano) | rationally (Inglés>Tagalo) | incursion (Inglés>Griego) | carpaccio di bresaola (Italiano>Inglés) | polo homme rouge broderies tendances (Francés>Alemán) | sos (Francés>Latín) | remittable abroad (Inglés>Árabe) | toi (Francés>Haitiano criollo francés) | che comporterà la creazione dei servizi (Italiano>Inglés) | exportregeling (Neerlandés (België)>Francés) | derby (Polaco>Inglés) | biuro (Danés>Sueco) | sénatoriale (Francés>Latín) | samenvat (Neerlandés (België)>Francés) | seen (Alemán>Japonés)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语