Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: angleichung    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Angleichung der Rechtsvorschriften

Προσέγγιση των νομοθεσιών

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Allgemeine Angleichung einzelstaatlicher Gesetze

Κατανομή των υποθέσεων

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

KAPITEL 3 ANGLEICHUNG DER RECHTSVORSCHRIFTEN
http://www.ecb.int/

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Η ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΩN NΟΜΟΘΕΣΙΩN
http://www.ecb.int/

Última actualización: 2012-03-19
Tema: Finanzas
Frecuencia: 1
Calidad:

Kapitel 3--- Angleichung der Rechtsvorschriften..
http://www.ecb.int/

. Κεφάλαιο 1--- Οικονομική πολιτική.
http://www.ecb.int/

Última actualización: 2012-03-19
Tema: Finanzas
Frecuencia: 1
Calidad:

Dazu kommt jetzt die Angleichung an die EU.
http://www.europarl.europa.eu/

Σ' αυτό προστίθεται τώρα η προσαρμογή στην ΕΕ.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-03-22
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:

2.1. Rechtsinstrumente zur Angleichung von Sanktionen

2. Απαρίθμηση των πράξεων που έχουν εκδοθεί σε επιπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Dazu kommt jetzt die Angleichung an die EU.
http://www.europarl.europa.eu/

Σ 'αυτό προστίθεται τώρα η προσαρμογή στην ΕΕ.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-03-03
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:

zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für Düngemittel

περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των Κρατών μελών περί λιπασμάτων

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Volumengaszähler

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

a) schrittweise Angleichung an den gemeinschaftlichen Besitzstand;

α) της σταδιακής ευθυγράμμισης με το κοινοτικό κεκτημένο·

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Detergentien

περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των Κρατών μελών των αναφερομένων στα απορρυπαντικά

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Taxameter

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung

για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Eine Angleichung auf gesamter EU-Ebene ist der richtige Weg.
http://www.europarl.europa.eu/

Η πιο σωστή προσέγγιση είναι η εναρμόνιση σε ευρεία βάση, δηλαδή ολόκληρης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-03-03
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:

Die weitere Angleichung dieser Maßnahmen muß schrittweise erfolgen -

ΕΕ αριθ. C 129 της 18. 5. 1988, σ. 14.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über kosmetische Mittel

περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των Κρατών μελών των αναφερομένων στα καλλυντικά προϊόντα

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

betreffend die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten bezueglich der Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung

για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit

για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

zur Angleichung der Rechts-und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Verbraucherkredit

για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που διέπουν την καταναλωτική πίστη

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

iii) die Notwendigkeit einer Angleichung oder Klärung des Wortlauts.

ii) τεχνολογικές ή εμπορικές εξελίξεις·

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  verwaltungsvorschriften (Alemán - Griego) | gemeinschaftlichen (Alemán - Griego)


Los usuarios solicitan ayuda: nosa nosa asi voce me mata (Griego>Serbio) | fai finta di farmi di abbracciarmi (Italiano>Inglés) | fa delle frase con come nell (Italiano>Inglés) | are you shure (Inglés>Italiano) | staart trappen (Neerlandés (België)>Inglés) | did u make ur account (Inglés>Español) | /예탁 (Coreano>Inglés) | policitemia (Español>Inglés) | rhombus (Inglés>Griego) | bacardi (Inglés>Portugués) | estensibile (Italiano>Inglés) | laus (Alemán>Italiano) | convolvulus (Portugués>Inglés) | matrimonium, exsequiae, partus et proeliis (Latín>Español) | vorab (Alemán>Griego)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语