Usted ha buscado: veroedung [ Apagar colores ]
De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.
Alemán |
Griego |
Información |
Arbeitsplätze gingen verloren, Kulturlandschaften würden veröden. Deshalb würde aber nicht weniger geraucht.
|
Με τον τρόπο αυτό θα χάνονταν θέσεις εργασίας και θα ερήμωναν πολιτιστικά τοπία, χωρίς όμως να μειωθεί το κάπνισμα.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Desgleichen muß mit einer Überprüfung der Gemeinsamen Agrarpolitik dafür gesorgt werden, daß es nicht zu einer Verödung des ländlichen Raums kommt und sich der Lebensstandard der Landwirte in der Europäischen Union nicht verschlechtert.
|
Επίσης, η αναθεώρηση της Κοινής Αγροτικής Πολιτικής πρέπει να εμποδίσει την απερήμωση της υπαίθρου και να διατηρήσει το βιοτικό επίπεδο των αγροτών της Ένωσης.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Diese Kulturen bilden einen Schutz vor Erosion und Verödung und üben die Funktion einer Feuersperre aus.
|
Αυτές οι παραγωγές προσφέρουν προστασία κατά της διάβρωσης και της απερήμωσης και λειτουργούν ως αντιπυρικό ανάχωμα.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
So sind die skandinavischen Länder die bei der Erweiterung 1998 das Gros der Waldfläche eingebracht haben nach wie vor von Luftverschmutzung, Klimaänderungen und Bodenversauerung betroffen, während die südlichen Länder mehr unter den Auswirkungen von Verödung, Trockenheit und Waldbränden leiden.
|
Έτσι, οι σκανδιναβικές χώρες- που παρείχαν το μεγαλύτερο μέρος των δασών κατά την διεύρυνση του 1998- πλήττονται κυρίως από την ατμοσφαιρική ρύπανση, το βάρος των κλιματολογικών πιέσεων και την οξίνιση του εδάφους, ενώ τα κράτη του Νότου υφίστανται περισσότερο τις επιπτώσεις της απερήμωσης, της ξηρασίας και των πυρκαγιών.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Entgegen den Behauptungen des Berichterstatters wird sich mit der Einführung der Wirtschafts und Währungsunion die Verödung der abgelegensten, ländlichsten und am wenigsten bevölkerten Regionen zugunsten der zentralen Achse der Union( Benelux, Nordwestdeutschland, Norditalien, Ile-de-France...) noch verstärken.
|
Αντίθετα με τους ισχυρισμούς του εισηγητή, η δημιουργία της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης θα επιδεινώσει την απερήμωση των πιο απομακρυσμένων, των πιο αγροτικών και των πιο αραιοκατοικημένων περιφερειών προς όφελος του κεντρικού άξονα της Ένωσης( Benelux, Βορειοδυτική Γερμανία, Βόρειος Ιταλία, Ile-de-France...).
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Die Verödung durch Landflucht bedeutet den Tod des ländlichen Raumes.
|
Η απερήμωση λόγω της μαζικής διαρροής σκοτώνει κυριολεκτικά τον αγροτικό κόσμο.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Unter anderen können wir die forstwirtschaftliche Tätigkeit, Brandbekämpfungsmaßnahmen, den Umwelt- und Landschaftsschutz nennen, die, wenn sie in integrierter Form entwickelt werden, dazu beitragen würden, der Verödung der Landgebiete entgegenzuwirken und eine wirtschaftliche Diversifizierung im ländlichen Raum zu potenzieren.
|
Μεταξύ άλλων, θα μπορούσαμε να αναφέρουμε τη δασοκομία, τις δράσεις καταπολέμησης των πυρκαγιών, την προστασία του περιβάλλοντος και του φυσικού τοπίου, δραστηριότητες που, εάν προωθηθούν με ολοκληρωμένο τρόπο, θα συμβάλουν στην καταπολέμηση της ερήμωσης της υπαίθρου και μπορούν να ανοίξουν τον δρόμο για την οικονομική διαφοροποίηση του αγροτικού χώρου.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Gerade für den ländlichen Raum ist eine effektive Verkehrsinfrastruktur nötig, und zusammen mit anderen Infrastrukturmaßnahmen kann einer Entvölkerung und Verödung des ländlichen Raums vorgebeugt werden.
|
Ειδικά για τον χώρο της υπαίθρου, είναι απαραίτητη μια αποτελεσματική υποδομή μεταφορών, και σε συνδυασμό με άλλα μέτρα υποδομής μπορεί να προλάβει την ερήμωση και την εγκατάλειψη του χώρου της υπαίθρου.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Die Arbeitslosenquoten in den Agrarregionen sind höher als in den städtischen Zentren, und die ländlichen Gebiete veröden mit zunehmender Geschwindigkeit, wobei als erstes die Jugendlichen weggehen.
|
Τα ποσοστά ανεργίας στις αγροτικές περιοχές είναι υψηλότερα από ό, τι στις αστικές και η ύπαιθρος απερημώνεται με όλο και πιο έντονους ρυθμούς, ενώ οι πρώτοι που την εγκαταλείπουν είναι οι νέοι.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Über den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft, den EAGFL, steht hinter diesem gemeinschaftlichen Förderkonzept das Anliegen, die Tendenz der Verödung des ländlichen Raums umzukehren, auf die Sie sich, Herr Abgeordneter, völlig zu Recht in Ihrer Frage beziehen.
|
Σκοπός του προαναφερθέντος κοινοτικού πλαισίου στήριξης, που χρηματοδοτείται με πόρους του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, του ΕΓΤΠΕ, είναι ακριβώς να συμβάλει στην αντιστροφή της τάσεως εγκατάλειψης της υπαίθρου, την οποία πολύ ορθώς αναφέρει ο κύριος βουλευτής στην ερώτησή του.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Es sei daran erinnert, daß diese Programme nicht nur Strukturelemente der Raumplanung, sondern gleichermaßen grundlegende Instrumente der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion in oftmals anfälligen Gebieten, wie z. B. in Verödung begriffenen Gebieten, darstellten.
|
Πρέπει να υπενθυμίσουμε ότι τα προγράμματα αυτά υπήρξαν όχι μόνο εποικοδομητικά στοιχεία για τη χωροταξία, αλλά επίσης και θεμελιώδη μέσα οικονομικής και κοινωνικής συνοχής στις συχνά ευαίσθητες περιοχές όπως, για παράδειγμα, στις περιοχές που είναι σε φάση της απερήμωσης.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Schließlich zeigt die Kommission erneut eine totale Gleichgültigkeit gegenüber den Konsequenzen, die die Unterstützung einer völligen Produktionseinstellung stets gehabt hat und angesichts der zunehmenden Arbeitslosigkeit, der zunehmenden Verödung und der wachsenden Landflucht weiterhin haben wird.
|
Γι' άλλη μια φορά, τέλος, δείχνει πλήρη αναισθησία και αποξένωση όσον αφορά τις συνέπειες που ανέκαθεν είχε, και που θα συνεχίσει να έχει η παροχή ενισχύσεων για οριστική εγκατάλειψη της παραγωγής στην επιδείνωση της ανεργίας, στην αυξανόμενη απερήμωση και εγκατάλειψη της υπαίθρου.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Ein besonderer Stellenwert kommt zudem der Tätigkeit und der Leistungsfähigkeit der kleinen und mittleren Unternehmen zu, durch deren Bestehen dem Phänomen einer Verödung von Ballungszentren entgegengewirkt und die Möglichkeit einer Befriedigung zahlreicher und vielfältiger Bedürfnisse geboten wird.
|
Επιπλέον, αναδεικνύεται ιδιαίτερα πολύτιμη η δραστηριότητα και η δυναμικότητα των μικρομεσαίων επιχειρήσεων που, με την παρουσία τους, παρεμποδίζουν την εξάπλωση του φαινομένου της ερήμωσης των αστικών κέντρων και ικανοποιούν ποικίλες ανάγκες.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Eine solche Politik würde der Verödung einer Vielzahl von Bergregionen und unfruchtbaren Gebieten Einhalt gebieten, während sie gleichzeitig die Selbstversorgung der Europäischen Union mit Schaf- und Ziegenfleisch garantieren würde.
|
Μια τέτοια πολιτική θα λειτουργούσε αποτρεπτικά στην ερήμωση ορεινών και άγονων στην πλειοψηφία τους περιοχών, ενώ ταυτόχρονα θα εξασφάλιζε την αυτάρκεια στην Ευρωπαϊκή Ένωση σε αιγοπρόβειο κρέας.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Abgesehen von der menschlichen und sozialen Tragödie ist das auch ein ökologisches Drama, denn die Schaf- und Ziegenhaltung ist vielfach in Regionen mit schwierigen landwirtschaftlichen Bedingungen der letzte Wall gegen die Verödung.
|
Εκτός από την ανθρώπινη και κοινωνική τραγωδία που αντικατοπτρίζει αυτή η κατάσταση, πρόκειται και για ένα οικολογικό δράμα, μια και η εκτροφή αιγοπροβάτων είναι συχνά το τελευταίο προπύργιο μπροστά στην εκχέρσωση των περιοχών στις οποίες η γεωργία είναι δυσχερής.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Ich weiß nicht genau, was das europäische Landwirtschaftsmodell eigentlich ist, und das weiß auch sonst niemand, doch jedenfalls wollen wir dieses Modell verteidigen, ein Modell, das den Landwirt auf seinem Land hält und das Land weniger veröden läßt.
|
Ούτε εγώ, ούτε κανείς άλλος γνωρίζουμε τί ακριβώς εστί το ευρωπαϊκό γεωργικό πρότυπο, αλλά εν πάση περιπτώσει έχουμε την πρόθεση να υπερασπιστούμε αυτό το πρότυπο, που συμβάλλει ώστε οι αγρότες να παραμείνουν στη γη τους και να μην έχουν τάση να την εγκαταλείψουν.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Die hohe Verschuldung mancher Länder ist außerdem der Investitionsbereitschaft abträglich, führt zu Kapitalflucht und Exportwirtschaft, was Ungleichgewichte, eine Verödung des ländlichen Raums und sogar interne Engpässe zur Folge hat.
|
Η υπερχρέωση κάποιων χωρών έχει, επιπλέον, αποτρεπτικές συνέπειες στις επενδύσεις, προκαλεί την απομάκρυνση των κεφαλαίων, κάνει την εκμετάλλευσή τους να κατευθύνεται υπέρμετρα προς τις εξαγωγές προκαλώντας ανισορροπίες, εγκατάλειψη των αγροτικών περιοχών ακόμη και εσωτερικές ελλείψεις.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Der Tabakanbau sichert mehr als 300 000 Vollzeitarbeitsplätze im Primärsektor sowie bei der Verarbeitung und trägt zum Umweltschutz und zur Bekämpfung der Landflucht und der Verödung ländlicher Regionen bei.
|
Προσφέρει περισσότερες από 300.000 θέσεις πλήρους απασχόλησης στον πρωτογενή τομέα και την μεταποίηση και συμβάλλει στην προαστασία του περιβάλλοντος και στην καταπολέμηση της απερήμωσης και του αποπληθυσμού.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Ohne Landwirtschaft gibt es keinen ländlichen Raum. Daher muß jede Strategie zur Entwicklung des ländlichen Raums auf dem endogenen Potential der Landwirtschaft basieren, wenngleich mit der vertikalen und horizontalen Entwicklung anderer Wirtschaftstätigkeiten, um einer Verödung des ländlichen Raums zuvorzukommen.
|
Χωρίς γεωργία δεν νοείται κόσμος της υπαίθρου, οπότε η οιαδήποτε στρατηγική για την ανάπτυξη της υπαίθρου θα πρέπει να θεμελιώνεται στις εγχώριες δυνατότητες της γεωργίας, παρότι είναι αναγκαίο να αναπτυχθούν και άλλες δραστηριότητες, που προηγούνται ή έπονται της γεωργικής δραστηριότητας, ούτως ώστε να αποφευχθεί η εγκατάλειψη της υπαίθρου.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Somit kann der Klimawandel nicht nur auf den Ausstoß von Gasen angewendet werden, sondern muss auch für die fortschreitende Verödung, die durch die Niederschlagsmessung genau quantifizierbar ist, gelten.
|
Από αυτή την άποψη, η αλλαγή του κλίματος, για παράδειγμα, δεν μπορεί να εφαρμόζεται μόνο στις εκπομπές αερίων, πρέπει να εφαρμόζεται και στην εξάπλωση της ερήμου, που είναι απολύτως μετρήσιμη, στη βροχομέτρηση.
|
Última actualización: 2012-03-22 |
Buscar frases de traducción humana
Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.
Ayude a valorar búsquedas análogas: brandbekämpfungsmaßnahmen (Alemán - Griego) | investitionsbereitschaft (Alemán - Griego) | infrastrukturmaßnahmen (Alemán - Griego) | vollzeitarbeitsplätze (Alemán - Griego)
Los usuarios solicitan ayuda: 580 (Chino Simplificado>Inglés) | /연고지 (Coreano>Inglés) | 符合 (Chino Simplificado>Alemán) | tabacchi (Checo>Neerlandés (België)) | hellow (Chino Simplificado>Inglés) | pupa (Latín>Portugués) | 拉斯特法里运动 (Chino Simplificado>Inglés) | 未標準化係數 (Chino Simplificado>Inglés) | junta (Inglés>Sueco) | escribió (Español>Tamil) | munt (Neerlandés (België)>Inglés) | tagalog authorization letter sample (Inglés>Tagalo) | 刚刚更新 (Chino Simplificado>Inglés) | contratti (Italiano>Portugués) | 因此 (Chino Simplificado>Inglés)
Denuncie un abuso |
Acerca de MyMemory
| Contáctenos
MyMemory en tu lenguaje: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语