Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: cese    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Griego

Alemán

Información

[7] CESE 389/2005.

[7] CESE 389/2005.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 5
Calidad:
Referencia: Anónimo

[8] CESE 389/2005, σημείο 3.3.

[8] CESE 389/2005, Ziffer 3.3.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Anónimo

[3] COM(2004) 493 τελικό-2004/0165 COD, CESE 250/2005.

[3] KOM(2004) 493 endg. – 2004/0165 (COD), CESE 250/2005.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[4] COM(2004) 490τελικό-2004/0161 (CNS), CESE 251/2005.

[4] KOM(2004) 490 endg. – 2004/0161 (CNS), CESE 251/2005.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[2] COM (2004) 494 τελικό -2004/0166 (AVC), CESE 390/2005.

[2] KOM(2004) 494 endg. – 2004/0166 (AVC), CESE 390/2005.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[8] CESE 1416/2004, δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

[9] Punkte 8.2 und 8.3, P6_PV(2004)09-14.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[1] COM(2004) 492 τελικό – 2004/0163 (AVC), R/CESE 1489/2004, CESE 389/2005.

[1] KOM(2004) 492 endg. – 2004/0163 (AVC, CESE 389/2005.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[37] Πρβλ. COM(2004) 781 τελικό της 7.12.2004 και CESE 245/2005.

[37] Vgl. KOM(2004) 781 endg. vom 7.12.2004 und CESE 245/2005.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[1] Γνωμοδότηση CESE, εισηγητής ο κ.Leif Nielsen, Ε.Ε. C 208 της 3.9.2003.

[1] Stellungnahme, Berichterstatter: Herr Nielsen, ABl. C 208 vom 3.9.2003.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[20] Βλέπε CESE 313/2004 (REX/141) (Σύστημα Γενικευμένων Προτιμήσεων) σημείο 6.6.1.2.

[20] (Allgemeines Präferenzsystem), Ziffer 6.6.1.2.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[19] Γνωμοδότηση της ΕΟΚΕ: Πώς θα επιτευχθεί η καλύτερη ολοκλήρωση των περιφερειών που πλήττονται από μόνιμα και διαρθρωτικά μειονεκτήματα, CESE 140/2005.

[19] EWSA-Stellungnahme "Bessere Integration von Regionen mit anhaltenden naturbedingten Strukturschwächen", CESE 140/2005.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

[15] Πρβ. γνωμοδότηση CESE με θέμα "Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη σύσταση κοινής επιχείρησης Galileo" σημείο 3.5 – EE C 48 της 21.2.2002.

[16] vgl. Stellungnahme des EWSA zu dem "Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Errichtung des gemeinsamen Unternehmens GALILEO", Ziffer 3.5, ABl. C 48 vom 21.2.2002.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

-Γνωμοδότηση για την Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα δικαιώματα των ατόμων με μειωμένη κινητικότητα όταν ταξιδεύουν αεροπορικώς (CESE 730/2005)

-der Ausschussstellungnahme zum Thema "Gesellschaftliche Integration von Menschen mit Behinderungen" (CES 853/2002);-der Ausschussstellungnahme zu der Mitteilung der Kommission an den Rat, das Europäische Parlament, den Europäischen Wirtschafts-und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen — Chancengleichheit für Menschen mit Behinderungen: Ein europäischer Aktionsplan (KOM(2003) 650 endg., CESE 311/2004);

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

[9] Βλέπε σχετικά τη διερευνητική γνωμοδότηση της ΕΟΚΕ της 28ης Οκτωβρίου 2004 με θέμα: "Κατάρτιση και παραγωγικότητα" (Εισηγητής: ο κ. KORYFIDIS)) (CESE 1435/2004).

[2] Siehe dazu die EWSA-Stellungnahme vom 16.12.2004 "Mitteilung der Kommission an den Rat, das Europäische Parlament, den Wirtschafts-und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen": Anhebung der Beschäftigungsquote älterer Arbeitskräfte und des Erwerbsaustrittsalters (Berichterstatter: Herr DANTIN) (ABl. C 157 vom 28.6.2005).

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

[27] Ανακοίνωση της Επιτροπής "Πρόγραμμα δράσης: η ευρωπαϊκή ατζέντα για την επιχειρηματικότητα" COM(2004) 70 τελικό. Βλ. γνωμοδότηση CESE 1198/2004 της 15.9.2004, εισηγητής: ο κ. Butters.

[27] Mitteilung der Kommission "Aktionsplan: Europäische Agenda für unternehmerische Initiative" (KOM(2004) 70 endg.). Vgl. EWSA-Stellungnahme 1198/2004 vom 15.9.2004, Berichterstatter: Butters.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

[20] Γνωμοδότηση της ΕΟΚΕ για το Πράσινο Βιβλίο "Προώθηση ενός ευρωπαϊκού πλαισίου για την εταιρική κοινωνική ευθύνη", CESE 355/2002, εισηγητές: Hornung-Draus, Engelen-Keffer, Hoffelt, ΕΕ C 125 της 27.05.2002.

[21] EWSA-Stellungnahme zu der "Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament: Modernisierung des Gesellschaftsrechts und Verbesserung der Corporate Governance in der Europäischen Union – Aktionsplan", Berichterstatter: Herr Ravoet, CESE 1592/2003, ABl. C 80 vom 30.3.2004.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

[2] Γνωμοδότηση για το Πράσινο Βιβλίο σχετικά με τις συμπράξεις δημόσιου και ιδιωτικού τομέα και το κοινοτικό δίκαιο των δημοσίων συμβάσεων και των συμβάσεων παραχώρησης, Βρυξέλλες, 27-28 Οκτωβρίου 2004, CESE 1440/2004.

Die in der vorliegenden Mitteilung erörterten Maßnahmen, d. h. eine etwaige Rechtsvorschrift im Bereich der Konzessionen und eine Mitteilung zu Auslegungsfragen im Bereich der institutionalisierten ÖPP, müssen eingehender geprüft werden. Diese Arbeiten werden auch eine gezielte Konsultation der Betroffenen beinhalten.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

[11] Η ΕΟΚΕ έχει υποστηρίξει με έμφαση ότι θα προτιμούσε ένα ενιαίο ταμείο για την πολιτική συνοχής στο σύνολό της, έτσι ώστε να επιλυθούν αυτά τα ζητήματα (COM(2004) 492 τελικό – 2004/0163 (AVC), CESE 389/2005.

[11] Der Ausschuss hat nachdrücklich betont, dass er einen gesonderten Fonds für die gesamte Kohäsionspolitik vorgezogen hätte, wodurch diese Probleme nicht entstanden wären (KOM (2004) 492 endg. – 2004/0163 (AVC), CESE 389/2005).

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

8.6 Σε γνωμοδότηση που υιοθετήθηκε στις 10 Φεβρουαρίου 2005, η ΕΟΚΕ διατυπώνει τις παρατηρήσεις της σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (CESE 137/2005) [13].

9. Schlussfolgerungen9.1 Der Binnenmarkt — und mit ihm der Beschäftigungsmarkt — ist ständigen Veränderungen unterworfen. Die Bewältigung des Wandels ist und bleibt somit eine wesentliche Herausforderung für die Kommission und insbesondere für die Sozialpartner.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

-Γνωμοδότηση για την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών — Ίσες ευκαιρίες για τα άτομα με αναπηρίες: Ένα ευρωπαϊκό σχέδιο δράσης COM(2003) 650 τελικό, CESE 311/2004

-der Ausschussstellungnahme zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates über das Europäische Jahr der Menschen mit Behinderungen 2003 (KOM(2001) 271 endg. — 2001/0116 (CNS), CES 1064/2001);-der Ausschussstellungnahme zu der Mitteilung der Kommission an den Rat, das Europäische Parlament, den Wirtschafts-und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen — eEurope 2002: Zugang zu öffentlichen Webseiten und deren Inhalten (KOM(2001) 529 endg., CES 1546/2001);

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  επιχειρηματικότητα (Griego - Alemán) | παραγωγικότητα (Griego - Alemán) | μειονεκτήματα (Griego - Alemán) | κοινοβουλίου (Griego - Alemán)


Los usuarios solicitan ayuda: do you understand (Inglés>Tamil) | l7waya (Árabe>Francés) | küsimärki (Estonio>Tamil) | enclosure (Alemán>Inglés) | ano sa tagalog ang thought (Inglés>Tagalo) | dog (Gallengo>Sueco) | los geht (Alemán>Francés) | blindstopfen für verteiler (Alemán>Inglés) | benissima (Italiano>Inglés) | hart (Alemán>Francés) | autolla (Finés>Sueco) | schematic: (Inglés>Francés) | fructum (Latín>Español) | temperature cut-out (Inglés>Alemán) | anzahl der trunks: 6 (bis zu 8 ports) (Alemán>Francés)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语