Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: fammi una chiamata in msn non videochiamata    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Italiano

Francés

Información

In Automatico o Manuale la motopompa non si avvia

En Automatique ou en Manuel la motopompe ne démarre pas

Última actualización: 2012-01-09
Tema: Ingeniería Civil
Frecuencia: 1
Calidad:

- Selettore non in automatico

- Sélecteur pas en automatique

Última actualización: 2012-01-09
Tema: Ingeniería Civil
Frecuencia: 2
Calidad:

Selettore non è in posizione <PROTECTED>

Sélecteur pas en position <PROTECTED>

Última actualización: 2012-01-09
Tema: Ingeniería Civil
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

Con selettore in <PROTECTED> e premendo il pulsante <PROTECTED> la motopompa non si avvia

Avec le sélecteur sur <PROTECTED> et en appuyant sur la touche <PROTECTED> la motopompe ne démarre pas

Última actualización: 2012-01-09
Tema: Ingeniería Civil
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

Con selettore in <PROTECTED> e contatto avviamento attivo la motopompa non si avvia

Avec le sélecteur sur <PROTECTED> et contact démarrage actif la motopompe ne démarre pas

Última actualización: 2012-01-09
Tema: Ingeniería Civil
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

Inoltre, la superficie indicata dal Registro catastale è il risultato di una misurazione ufficiale, per cui l'acquirente non potrà richiedere alcun risarcimento nel caso in cui i lotti non rispecchino la superficie indicata.

Par ailleurs, la surface indiquée par le Registre foncier résulte d’une mensuration officielle, de telle sorte que l’acheteur ne pourra prétendre à aucune indemnité au cas où les parcelles n’auraient pas la contenance mentionnée.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

Entrata in possesso – Trasferimento dei profitti e dei rischi

Entrée en possession - Transfert des profits et des risques

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 4
Calidad:
Referencia: Translated.net

il lotto 684 di cui sopra, (in prosieguo: l’immobile)

savoir la parcelle 684 désignée ci-dessus, (ci-après : l’immeuble).

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

In particolare, l’immobile è libero da eventuali riferimenti e annotazioni.

En particulier, l’immeuble est libre de mention et d’annotation.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

Mantenimento e sfruttamento di una fabbrica di prodotti bituminosi ID.2002/002344

maintien et exploitation d’une fabrique de produits bitumineux, ID.2002/002344

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

DAVANTI A ME JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIO in Losanna, sono comparsi :

DEVANT JEAN-FRANÇOIS RODONDI, NOTAIRE à Lausanne, comparaissent :

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 4
Calidad:
Referencia: Translated.net

i lotti 359 e 1.469 di cui sopra, (in prosieguo: gli immobili)

savoir les parcelles 359 et 1’469 désignées ci-dessus, (ci-après les immeubles)

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

SELETTORE NON IN AUTOMATICO: <PROTECTED> spia di segnalazione colore rosso

SÉLECTEUR PAS EN AUTOMATIQUE: voyant de signalisation à <PROTECTED> de couleur rouge.

Última actualización: 2012-01-09
Tema: Ingeniería Civil
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

il radon e di essere a conoscenza che a riguardo non è stato preso alcun provvedimento.

du radon et savoir qu’aucune mesure de radon n’a été effectuée.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 4
Calidad:
Referencia: Translated.net

Il venditore certifica che l’immobile oggetto del presente atto non è gravato da alcuna ipoteca legale.

Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève l’immeuble objet du présent acte.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

Il venditore certifica che gli immobili oggetto del presente atto non sono gravati da alcuna ipoteca legale.

Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève les immeubles objet du présent acte.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione ai suddetti immobili

ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec lesdits immeubles.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

Ai sensi dell'ordinanza federale sugli impianti elettrici a bassa tensione, ogni nuovo proprietario di un bene immobile è tenuto a far accertare la conformità delle strutture interessate da una società autorizzata, nel caso in cui l’ultimo controllo risalga a più di 5 anni.

Selon l’ordonnance fédérale sur les installations électriques à basse tension, tout nouveau propriétaire d’un bien immobilier est tenu de faire vérifier la conformité des installations concernées par une entreprise agréée, pour autant que le dernier contrôle date de plus de 5 ans.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 4
Calidad:
Referencia: Translated.net

né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione al suddetto immobile.

ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec ledit immeuble.

Última actualización: 2012-03-18
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Translated.net

Una copia dello stato di locazione al.. .... 2012, firmato dalle parti, verrà allegato al presente documento (allegato 1)

Un exemplaire de l’état locatif au … … 2012, signé des parties, demeurera ci-annexé (annexe 1).

Última actualización: 2012-05-25
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 4
Calidad:
Referencia: Translated.net

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia.
Muestre los resultados de escasa relevancia.

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  trasferimento (Italiano - Francés) | segnalazione (Italiano - Francés)


Los usuarios solicitan ayuda: valutazione attendibile (Italiano>Inglés) | grinzato (Italiano>Inglés) | roar (Francés>Inglés) | in continuare (Rumano>Italiano) | bloco de sinalização de disparo (Portugués>Inglés) | so (Japonés>Chino Simplificado) | omas (>Inglés) | periksa status (Malayo>Español) | construcciones (Inglés>Francés) | has (Inglés>Español) | trivilialis (Inglés>Alemán) | acr (Sueco>Inglés) | descripción (Español>Estonio) | betriebshandbuch (Alemán>Ruso) | doc (>)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语