Usted ha buscado: vivendo tra i rumori e le fabbriche [ Apagar colores ]
De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.
Italiano |
Francés |
Información |
Utiliser les touches "UP" et "<PROTECTED>" pour modifier la valeur.
|
Última actualización: 2012-01-09 |
|
Última actualización: 2012-03-18 |
|
Última actualización: 2012-03-18 |
i lotti 359 e 1.469 di cui sopra, (in prosieguo: gli immobili)
|
savoir les parcelles 359 et 1’469 désignées ci-dessus, (ci-après les immeubles)
|
Última actualización: 2012-03-18 |
|
Última actualización: 2012-03-18 |
|
Última actualización: 2012-03-18 |
Canalisation(s) pour eaux claires et eaux usées, ID.2002/002349
|
Última actualización: 2012-03-18 |
|
Última actualización: 2012-03-18 |
R EQ U I S I T O R I A P E R I L R E G I S T R O C A T A S T A L E Trasferimento immobiliare (vendita).
|
R EQ U I S I T I O N P O U R LE R EG I S T R E F O NC I ER Transfert immobilier (vente).
|
Última actualización: 2012-03-18 |
Mantenimento e sfruttamento di una fabbrica di prodotti bituminosi ID.2002/002344
|
maintien et exploitation d’une fabrique de produits bitumineux, ID.2002/002344
|
Última actualización: 2012-03-18 |
Canalizzazione/i delle acque chiare e delle acque nere, ID.2003/010327
|
Canalisation(s) d'eaux claires et d'eaux usées, ID.2003/010327
|
Última actualización: 2012-03-18 |
Inoltre, entro i limiti nei quali i lotti includessero un’ampia superficie pavimentata adibita allo stazionamento e al transito dei veicoli, l’area riservata non sarà superiore a un terzo.
|
En outre, dans la mesure où la parcelle comprend une surface bitumée importante destinée au stationnement de véhicules et à leur transit, la superficie de réserve ne dépasse un tiers.
|
Última actualización: 2012-03-18 |
L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.
|
L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.
|
Última actualización: 2012-03-18 |
In particolare si tratta delle disposizioni della legge federale, cantonale e comunale sulla progettazione nonché le politiche di costruzione, le regole di vicinato e le distanze dei fabbricati dagli assi stradali.
|
Il s’agit notamment des dispositions de droit fédéral, cantonal et communal sur l’aménagement du territoire et la police des constructions, des règles de voisinage et des distances des bâtiments par rapport aux axes des routes.
|
Última actualización: 2012-03-18 |
Le spese per il presente atto e per la sua iscrizione nel Registro catastale, nonché i diritti di trasferimento saranno a carico dell'acquirente.
|
Les frais du présent acte et de son inscription au Registre foncier, ainsi que les droits de mutation seront à la charge de l’acheteur.
|
Última actualización: 2012-03-18 |
Si richiama l'attenzione dell'acquirente sul fatto che le rivendicazioni di diritto cantonale, da parte dello Stato, dei comuni, delle aziende e delle istituzioni di diritto pubblico, relative ai beni immobili vengono garantite da un'ipoteca legale di diritto pubblico qualora ciò fosse previsto da una legge speciale.
|
L’attention de l’acheteur est attirée sur le fait que les créances de droit public cantonal, de l’Etat, des communes, des corporations et établissements de droit public relatives à un immeuble sont garanties par une hypothèque légale de droit public lorsqu’une loi spéciale le prévoit.
|
Última actualización: 2012-03-18 |
|
Última actualización: 2012-03-18 |
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia.
Muestre los resultados de escasa relevancia.
Buscar frases de traducción humana
Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.
Ayude a valorar búsquedas análogas: canalizzazioni (Italiano - Francés) | stazionamento (Italiano - Francés)
Los usuarios solicitan ayuda: marine (Francés>Inglés) | si sadia ay may nearly expiry (Tagalo>Inglés) | abgang (Inglés>Italiano) | borusan (Alemán>Checo) | inschrijvingsbureau (Neerlandés (België)>Inglés) | 5082 (Alemán>Eslovaco) | censier (Francés>Latín) | cetacea (Inglés>Alemán) | xx18 (Inglés>Francés) | destinataire (Francés>Inglés) | bláznovstvím (Checo>Coreano) | recinto da escola secundária josina machel (Portugués>Inglés) | anawa (Danés>Español) | stork (Inglés>Afrikaans) | he misses you (Inglés>Tagalo)
Denuncie un abuso |
Acerca de MyMemory
| Contáctenos
MyMemory en tu lenguaje: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语