MyMemory, la memoria de traducción más extensa del mundo
Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   
Preguntar a Google

Usted buscó: timete    [ Desactivar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

timete Dominum %omnes; sancti eius quoniam non est inopia timentibus eu
Psalms 33.10

L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Psalms 33.10

Última actualización: 2012-05-05
Tema: Religión
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: Bible

Dominum Deum vestrum sequimini et ipsum timete mandata illius custodite et audite vocem eius ipsi servietis et ipsi adherebiti
Deuteronomy 13.4

Vous irez après l`Éternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.
Deuteronomy 13.4

Última actualización: 2012-05-05
Tema: Religión
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: Bible

ostendam autem vobis quem timeatis timete eum qui postquam occiderit habet potestatem mittere in gehennam ita dico vobis hunc timet
Luke 12.5

Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c`est lui que vous devez craindre.
Luke 12.5

Última actualización: 2012-05-05
Tema: Religión
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: Bible

dicens magna voce timete Deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru
Revelation 14.7

Il disait d`une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux.
Revelation 14.7

Última actualización: 2012-05-05
Tema: Religión
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: Bible

et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehenna
Matthew 10.28

Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l`âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l`âme et le corps dans la géhenne.
Matthew 10.28

Última actualización: 2012-05-05
Tema: Religión
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: Bible

sed Dominum Deum vestrum qui eduxit vos de terra Aegypti in fortitudine magna et in brachio extento ipsum timete illum adorate et ipsi immolat
2 Kings 17.36

Mais vous craindrez l`Éternel, qui vous a fait monter du pays d`Égypte avec une grande puissance et à bras étendu; c`est devant lui que vous vous prosternerez, et c`est à lui que vous offrirez des sacrifices.
2 Kings 17.36

Última actualización: 2012-05-05
Tema: Religión
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: Bible

Añadir una traducción