Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
- zespół ciasnoty przedziałów międzypowięziowych *, charakteryzujący się bólem, obrzękiem i
- kompartmentový syndrom *, charakterizovaný bolestí, otokem a neurologickými symptomy,
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
w przypadku diagnozy zespołu ciasnoty przedziałów międzypowięziowych, należy rozważyć następujące leczenie:
v případě, že je vyslovena diagnóza kompartmentového syndromu, je nutno zvážit následující léčebné postupy:
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
w przypadku stwierdzenia u pacjenta zespołu ciasnoty przedziałów międzypowięziowych, lekarz zastosuje odpowiednie leczenie.
v případě, že byla vyslovena diagnóza kompartmentového syndromu, lékař vám poskytne odpovídající léčbu.
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
miejscowe działania niepożądane to martwica mięśni i skóry oraz zespół ciasnoty przedziałów międzypowięziowych w stopniu ciężkości dającym podstawy do amputacji.
regionální nežádoucí účinky jsou svalové nebo kožní nekrózy a kompartmentový syndrom tak těžký, že vyžaduje amputaci.
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
zaburzenia mięśniowo- szkieletowe i tkanki łącznej często: zespół ciasnoty przedziałów międzypowięziowych *, martwica mięśni
kompartmentový syndrom *, nekróza svalů
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
obserwowano nieliczne przypadki zespołu ciasnoty przedziałów międzypowięziowych, charakteryzującego się bólem, obrzękiem i objawami neurologicznymi oraz uszkodzeniem mięśni zaatakowanej kończyny u pacjentów leczonych preparatem beromun.
5 v ojedinělých případech byly u pacientů léčených přípravkem beromun pozorovány případy kompartmentového syndromu, charakterizované bolestí, otokem, neurologickými příznaky a poškozením svalů v oblasti perfundované končetiny.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
szczególny nacisk będzie kładziony na możliwość wystąpienia uszkodzenia mięśni objawiającego się bólem, opuchlizną, jak również objawami neurologicznymi w kończynie poddawanej zabiegowi perfuzji, nazywanymi “ zespołem ciasnoty przedziałów międzypowięziowych ”.
zvláštní pozornost bude věnována případným známkám poškození svalů, včetně bolesti, otoku, a neurologických příznaků v perfundované končetině, které jsou známy též jako „ kompartmentový syndrom “.
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad: