Usted buscó: vai te foder kalai (Portugués - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Portuguese

French

Información

Portuguese

vai te foder kalai

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Francés

Información

Portugués

vai te foder carai

Francés

va te faire foutre

Última actualización: 2019-04-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

vou te foder os cornos

Francés

sisipain ko ang mga sungay mo

Última actualización: 2022-04-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

vai te fode caralho

Francés

va te faire foutre tu baises

Última actualización: 2024-04-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

ninguém vai te machucar.

Francés

personne ne va te faire de mal.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

ninguém vai te dar um remédio.

Francés

personne ne va te donner de médicaments.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe: vai-te, pois!

Francés

«va-t-en, dit [moïse].

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

a sua mulher vai te pedir o divórcio.

Francés

ta femme va te demander le divorce.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

vai-te daqui, porque és um dosabjetos!

Francés

sors, te voilà parmi les méprisés.»

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe (deus): vai-te, (satanás)!

Francés

et [allah] dit: «va-t-en!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

(deus lhe) disse: vai-te daqui, porque és maldito.

Francés

(allah) dit: «sors d'ici, te voilà banni;

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.

Francés

prends ce qui te revient, et va-t`en. je veux donner à ce dernier autant qu`à toi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe ele: filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz.

Francés

jésus lui dit: ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

jesus, porém, disse � mulher: a tua fé te salvou; vai-te em paz.

Francés

mais jésus dit à la femme: ta foi t`a sauvée, va en paix.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

disse-lhe deus: vai-te daqui (do paraíso), porque és maldito!

Francés

- et [allah] dit: «sors de là [du paradis], car te voilà banni!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.

Francés

et toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour ton héritage à la fin des jours.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

então disse jesus ao centurião: vai-te, e te seja feito assim como creste. e naquela mesma hora o seu criado sarou.

Francés

puis jésus dit au centenier: va, qu`il te soit fait selon ta foi. et à l`heure même le serviteur fut guéri.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

e hoje o #esquenta vai te ensinar a dançar a marrabenta de moçambique!!!! — regina case (@reginacase) 5 abril 2015

Francés

aujourd'hui esquenta va t'apprendre à danser la marrabenta du mozambique!!!!

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

depois amazias disse a amós: vai-te, ó vidente, foge para a terra de judá, e ali come o pão, e ali profetiza;

Francés

et amatsia dit à amos: homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Portugués

então ordenou-lhe jesus: vai-te, satanás; porque está escrito: ao senhor teu deus adorarás, e só a ele servirás.

Francés

jésus lui dit: retire-toi, satan! car il est écrit: tu adoreras le seigneur, ton dieu, et tu le serviras lui seul.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,726,947,988 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo