Usted ha buscado: dieter [ Apagar colores ]
De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.
Eslovaco |
Alemán |
Información |
|
Última actualización: 2008-03-04 |
Žalobca: Dieter Wils (Altrier, Luxembursko) (v zastúpení: G. Vandersanden, C. Ronzi, advokáti)
|
Kläger(in/nen): Dieter Wils (Altrier, Luxemburg) (Prozessbevollmächtigte[r]: Rechtsanwälte G. Vandersanden und C. Ronzi)
|
Última actualización: 2008-03-04 |
So zreteľom na svoj Návrh stanoviska (CdR 67/2004 Rev.1.), prijatý 5. apríla 2004 Komisiou pre kultúru a vzdelávanie, (spravodajca: pán Dieter Schiffmann, člen Krajinského snemu Rheinland-Pfalz (DE-SES));
|
Gestützt auf den am 5. April 2004 von der Fachkommission für Kultur und Bildung angenommenen Entwurf einer Stellungnahme (CdR 67/2004 rev. 1) (Berichterstatter: Herr Dieter SCHIFFMANN, Mitglied des Landtags von Rheinland-Pfalz (DE/SPE)) —
|
Última actualización: 2008-03-04 |
(161) Nároky voči Gerhardovi Schmidovi a Millenium GmbH, ktoré boli odstúpené konzorciu bánk, sa mali uspokojiť tým spôsobom, že dôverný správca prof. Dr. Dieter Thoma predá akcie MobilComu AG do 31. decembra 2003. Ocenenie tejto záruky sa riadilo kurzom akcie MobilComu na burze. Pretože hodnota akcie na burze závisí od bonity MobilComu, nemohla KfW podľa údajov Nemecka túto záruku podľa zásad bankovej praxe tiež nijako oceniť.
|
(161) Die an das Bankenkonsortium abgetretenen Ansprüche gegen Gerhard Schmid und der Millenium GmbH sollten dadurch befriedigt werden, dass der Treuhänder Prof. Dr. Dieter Thoma die Aktien an der MobilCom AG bis zum 31. Dezember 2003 veräußern sollte. Die Bewertung dieser Sicherheit richtete sich nach dem Börsenkurs der MobilCom-Aktie. Da der Börsenkurs der Aktie von der Bonität der MobilCom abhängig ist, hat die KfW nach Angaben Deutschlands dieser Sicherheit nach banküblichen Grundsätzen ebenfalls keinen Sicherungswert beimessen können.
|
Última actualización: 2008-03-04 |
1. Dňa 28. októbra 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 [1], podľa ktorého podnik CRH Deutschland GmbH kontrolovaný prostredníctvom CRH plc (%quot%CRH%quot%, Írsko), Baubedarf Lehrmann Holding GmbH%amp% Co. KG (%quot%Baubedarf Lehrmann%quot%, Nemecko) a podnik Mr. Dieter Niederste-Hollenberg (Nemecko) získavajú v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Bauking AG (%quot%Bauking%quot%, Nemecko) prostredníctvom nákupu akcií.2. Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
1. Am 28. Oktober 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Unternehmen CRH Deutschland GmbH, das von CRH plc ("CRH", Irland) kontrolliert wird, Baubedarf Lehrmann Holding GmbH%amp% Co. KG ("Baubedarf Lehrmann", Deutschland) und Herr Dieter Niederste-Hollenberg (Deutschland) erwerben im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die gemeinsame Kontrolle bei dem Unternehmen Bauking AG ("Bauking", Deutschland) durch Kauf von Anteilsrechten.
|
Última actualización: 2008-03-04 |
Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.4021 – CRH/Baubedarf Lehrmann/Dieter Niederste-Hollenberg/Bauking, na túto adresu:
|
Die Stellungnahmen müssen bei der Kommission spätestens zehn Tage nach dem Datum dieser Veröffentlichung eingehen. Sie können der Kommission durch Telefax (Fax-Nr. [32-2] 296 43 01 oder 296 72 44) oder auf dem Postweg, unter Angabe des Aktenzeichens COMP/M.4021 — CRH/Baubedarf Lehrmann/Dieter Niederste-Hollenberg/Bauking, an folgende Anschrift übermittelt werden:
|
Última actualización: 2008-03-04 |
(Prípad COMP/M.4021 — CRH/Baubedarf Lehrmann/Dieter Niederste-Hollenberg/Bauking)
|
(Sache COMP/M.4021 — CRH/Baubedarf Lehrmann/Dieter Niederste-Hollenberg/Bauking)
|
Última actualización: 2008-03-04 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 28. júna 2006 – Hans-Dieter a Hedwig Jundt/Finanzamt Offenburg
|
Vorabentscheidungsersuchen des Bundesfinanzhof (Deutschland) eingereicht am 28. Juni 2006 — Hans-Dieter und Hedwig Jundt gegen Finanzamt Offenburg
|
Última actualización: 2008-03-04 |
Kläger: Hans-Dieter und Hedwig Jundt
|
Última actualización: 2008-03-04 |
Buscar frases de traducción humana
Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.
Ayude a valorar búsquedas análogas: prostredníctvom (Eslovaco - Alemán) | bundesfinanzhof (Eslovaco - Alemán) | príslušných (Eslovaco - Alemán) | koncentrácie (Eslovaco - Alemán)
Los usuarios solicitan ayuda: danka (Italiano>Inglés) | stopp (Noruego>Inglés) | het is een gezegde (Neerlandés (België)>Inglés) | incidere all (Italiano>Inglés) | freunden (Alemán>Inglés) | aloha (Inglés>Chino Simplificado) | monkeys (Inglés>Griego) | by day (Inglés>Griego) | hi crohn disease (Inglés>Griego) | lande (Danés>Esloveno) | lean out and touch the treetops over town (Inglés>Griego) | bandwidth upload limit (Inglés>Griego) | flavonoid epicatechin (Inglés>Griego) | violenza privata (Italiano>Inglés) | aprill (Inglés>Griego)
Denuncie un abuso |
Acerca de MyMemory
| Contáctenos
MyMemory en tu lenguaje: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语