Usted buscó: testo (Esloveno - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esloveno

Alemán

Información

Esloveno

testo

Alemán

teig

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Esloveno

riževo valjano testo;

Alemán

reispapier

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

krhko ali listnato testo

Alemán

mürbe oder blättrige struktur

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

mešanice in testo za pripravo pekovskih izdelkov;

Alemán

mischungen und teige für die herstellung von backwaren,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

temperatura, ki jo doseže testo: 60–65 °c

Alemán

erreichte temperatur des Öls: 75 – 85 °c

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

končno obliko dobimo tako, da testo povaljamo z dlanjo.

Alemán

ihre endgültige gestalt erhält „tepertős pogácsa“ durch rollen des ausgestochenen teiges mit der handfläche.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

mešanice in testo za izdelovanje pekovskih proizvodov iz tarifne številke 1905

Alemán

mischungen und teig, zum herstellen von backwaren der position 1905

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

testo se na dotik ne sme lepiti ter mora biti mehko in elastično.

Alemán

der teig darf beim anfassen nicht kleben und muss sich weich und elastisch anfühlen.

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

slaščice, kruh, testo, pecivo, piškoti in drugi pekovski izdelki

Alemán

süßwaren, backwaren, feine backwaren und kleingebäck

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

v tem primeru se testo ne zavije, temveč prepogne (vsaj trikrat).

Alemán

der teig wird also nicht aufgerollt, sondern (mindestens dreimal) gefaltet.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

testo sira je kremne barve, z le malo luknjami, marmornato prepredeno s svetlomodro plesnijo.

Alemán

der cremefarbene teig ist kaum gelocht und mit hellblauem edelschimmel marmoriert.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

skupina 2.3 slaščice, kruh, testo, pecivo, piškoti in drugi pekovski izdelki

Alemán

klasse 2.3. süßwaren, backwaren, feine backwaren und kleingebäck

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

vzhajano in ohlajeno testo razvaljamo na prst debelo in v zgornji del razvaljanega testa zarežemo goste pravokotne črte.

Alemán

der gegangene und abgekühlte teig wird fingerdick ausgerollt, anschließend wird die oberseite des teiges in dichten, zueinander rechtwinklig verlaufenden linien eingeritzt.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

nadev iz ocvirkov se enakomerno namaže na tanko razvaljano testo, nato pa se testo najprej začne zavijati z ene strani.

Alemán

die griebencreme wird gleichmäßig auf die dünn ausgerollte teigschicht aufgetragen, anschließend wird der teig aufgerollt.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

doda se, da se testo „ne lepi v ustih“ in da je njegova tekstura „gladka“.

Alemán

die beschreibung wurde durch die angabe ergänzt, dass der teig „im mund etwas klebrig“ und seine textur „glatt“ ist.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

pripravljeno osnovno testo se na tanko razvalja, pri čemer se izpostavljeni deli testa z nadevom iz ocvirkov namažejo vsakič, ko se testo prepogne.

Alemán

der fertige grundteig wird dünn ausgerollt und anschließend mehrmals gefaltet. vor jedem falten wird die griebencreme aufgetragen.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

zavito testo se nato pusti počivati 15–30 minut, nato se ga znova razvalja in ponovno zavije pod kotom 90 stopinj glede na prejšnje zavijanje.

Alemán

die teigrolle wird nach 15-30 minuten ruhezeit erneut dünn aus- und dann wieder aufgerollt, diesmal jedoch um 90 grad versetzt.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

mešanice in testo za izdelovanje pekovskih proizvodov iz tar. št. 1905– jo manj kot 5 mas % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo

Alemán

mischungen und teig, zum herstellen von backwaren der position 1905– it einem gehalt an kakao, berechnet als vollständig entfetteter kakao, von weniger als 5 ght

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

mešanice in testo za izdelovanje pekovskih proizvodov iz tar. št. 1905–  manj kot 5 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo

Alemán

mischungen und teig, zum herstellen von backwaren der position 1905– it einem gehalt an kakao, berechnet als vollständig entfetteter kakao, von weniger als 5 ght

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esloveno

ker proizvod vsebuje veliko maščobe, morajo biti sestavine pri pripravi testa hladne, pri čemer mora testo počivati na hladnem, dokler njegova notranja temperatura ne doseže 26 °c.

Alemán

aufgrund seines hohen fettgehalts muss der teig aus kalten zutaten zubereitet werden und an einem kühlen ort ruhen, bis seine kerntemperatur 26 °c erreicht.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,726,057,535 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo