MyMemory, la Memoria de Traducción más grande del mundo
Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   
Buscar en Google

Usted ha buscado: párrafos en ingles con el verb to be    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Español

Inglés

Información

párrafos en inglés

párrafos en inglesThe history of rock music isn't cut and dry. Many individuals debate who the first rock singer was and what the first rock song was. However, it is known that the history of rock music comes from the old R&B mixed with some country and western and fused with a little rockabilly. The exact time period that the history or rock music started in is not known. There were rock and roll elements showing up in blues songs and old country western songs as far back as the 20's and 30's. By the 1950's the history or rock music had begun. The phrase rock and roll used to have a sexual connotation attached to it. The phrase sometimes contained to two meanings. It appeared to mean dancing but was also associated with sex. It was first used in the title of Trixi Smith's 1920's song, “My baby rocks me with one steady roll.” However, it was Alan Freed a disc jockey from Ohio that first came up with the phrase rock and roll in 1955. With that, the history of rock music was well under way.

Última actualización: 2014-06-09
Tema: Genérico
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

To be announced

TBD

Última actualización: 2013-08-01
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Wikipedia

paragraphs in English with the verb to be

English language

Última actualización: 2013-08-13
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Wikipedia

Born To Be Big - Juego de peces
http://www.myplaycity.com/e [...] ig/index.html

Born To Be Big - Fish Game
http://www.myplaycity.com/b [...] ig/index.html

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Genérico
Frecuencia: 4
Calidad:

to be awarded [the works...]

para resultar adjudicatarios

Última actualización: 2013-05-07
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

El párrafo dice así en inglés:
http://www.europarl.europa.eu/

The section reads as follows in English:
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-02-29
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:

Instala la compatibilidad con el inglés en %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION

Installs English support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Informática
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Translated.net

Be to, tais pačiais tikslais (t.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:LT:HTML

Moreover, for the same purpose (i.e.
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 03:01:EN:HTML

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:

Efectivamente, voy a leer, en el original inglés la versión de enero decía así: conventional steel jaw leghold retaining traps to be prohibited within four years of the entering into force of this agreement.
http://www.europarl.europa.eu/

I shall in fact read the January version in the original English which said: conventional steel jaw leghold retaining traps to be prohibited within four years of the entering into force of this agreement.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-02-29
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:

Instala la compatibilidad con el inglés (Suráfrica) en %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION

Installs English (South Africa) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION

Última actualización: 2009-01-01
Tema: Informática
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Translated.net

Es el concepto que en inglés se denomina from the stable to the table . Cada eslabón de la cadena de producción es controlado.
http://www.europarl.europa.eu/

The concept here is 'from the stable to the table', with every stage of production being monitored.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-02-29
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 3
Calidad:

El teléfono celular, es un instrumento de comunicación que se ha vuelto indispensable. Poder ser localizado en el lugar donde nos encontremos, enviar un mensaje de emergencia, o enviar un simple saludo o felicitación, son algunas de las ventajas que nos ofrece este medio de comunicación. Además, los avances técnicos nos permiten obtener aún mas: Televisión, Radio FM, reproducción de archivos de audio y video, calculadora, agenda electrónica, visor de archivos de texto…No cabe duda de que el teléfono celular es un instrumento que marcará la vida cotidiana de este siglo. URL del artículo: http://www.ejemplode.com/12-clases_de_espanol/362-ejemplo_de_parrafo.html Leer completo: Ejemplo de Párraforafos en ingles con el verb to be

paragraphs in English with the verb to be

Última actualización: 2014-07-11
Tema: Historia
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

Verbo

Verb

Última actualización: 2014-04-22
Frecuencia: 7
Calidad:
Referencia: Wikipedia

VERBOS

absorb

Última actualización: 2014-04-05
Tema: Medicina
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Andrm
Advertencia: Esta alineación puede ser errónea
Le rogamos que la borre si se lo parece.

Verbo

Verbs

Última actualización: 2013-11-14
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Wikipedia

Verbo

was

Última actualización: 2013-10-07
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Wikipedia

Basta, por lo demás, con que citemos otro informe de la Comisión de Asuntos Constitucionales, que está en examen y que vendrá al Pleno al final del mes, sobre el Tratado de Niza y en el que se lee -cito el texto en inglés-: "Welcomes the fact that the Treaty incorporates a legal basis that will enable a statute for European political parties and rules governing their funding to be adopted under the codecision procedure", es decir, la propia Comisión de Asuntos Constitucionales es sensible a que sólo después de la ratificación del Tratado de Niza, como mucho, podría haber un fundamento jurídico para tratar este asunto.
http://www.europarl.europa.eu/

I should simply like to quote from another report by the Committee on Constitutional Affairs, which is currently under consideration, which will reach the plenary at the end of the month, and which, and I quote from the text in English, "welcomes the fact that the Treaty incorporates a legal basis that will enable a statute for European political parties and rules governing their funding to be adopted under the codecision procedure" . In other words, the Committee on Constitutional Affairs itself is aware that only after the Treaty of Nice, at the earliest, could there be a legal basis that would cover this matter.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-02-29
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 3
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

(DE) Señor Presidente, yo también quiero proponer, en nombre del señor Piecyk, que el texto en inglés "shall be required to perform the major part" sea sustituido por "a substantial part".
http://www.europarl.europa.eu/

(DE) Mr President, here, too, I should like, on behalf of Mr Piecyk, to move that the English wording 'shall be required to perform the major part' be replaced by 'a substantial part'.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-02-29
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

Refiriéndome al texto inglés, que dice "operator shall be required to perform a major part", el término "major part" debe sustituirse por "a substantial part".
http://www.europarl.europa.eu/

Referring to the English text, which reads, 'operator shall be required to perform a major part', the term 'major part' is to be replaced by 'a substantial part'.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-02-29
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

He expresado mi opinión acerca de nuestras relaciones con Rusia y he comentado lo siguiente (leo el texto en inglés): «we will use the regular dialogues that we have with Russia to discuss how to proceed».
http://www.europarl.europa.eu/

I have spoken out clearly in our dealings with Russia, and I stated, and I am reading out the English: ‘we will use the regular dialogue that we have with Russia to discuss how to proceed’.
http://www.europarl.europa.eu/

Última actualización: 2012-02-29
Tema: Ciencias Sociales
Frecuencia: 1
Calidad:

Añadir una traducción