Click to expand

Par de idiomas: Click to swap content  Tema   

Usted ha buscado: borgensfã¶rbindelser    [ Apagar colores ]

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y bases de traducciones de libre acceso.

Añadir una traducción

Sueco

Español

Información

Handelsförbindelser

Relaciones comerciales

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Cabotageförbindelserna

Conexiones de cabotaje

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Anónimo

(236) Såsom redan visats är även andelen eget kapital på 3,4 miljarder mark (1,74 miljarder euro) av ekonomisk betydelse för WestLB och dess ekonomiska funktion kan jämföras med en borgensförbindelse eller garanti. För att ta en sådan risk skulle en privat investerare i en marknadsekonomi kräva en rimlig ersättning.

(236) Como ya se ha señalado, el capital por importe de 3400 millones de DEM (1740 millones de €) también tiene un valor material para el WestLB, y su función económica podría compararse con la de una garantía. Para exponerse a un riesgo de esta naturaleza, un inversor en una economía de mercado exigiría una remuneración adecuada.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(158) Såsom redan förklarats var även andelen eget kapital på 100 miljoner mark av ekonomisk betydelse för NordLB och dess ekonomiska funktion kan jämföras med en borgensförbindelse eller garanti. För att ta en sådan risk skulle en privat investerare i en marknadsekonomi kräva en rimlig ersättning. Överenskommelsen mellan BdB, förbundslandet och NordLB tiger i denna fråga.

(158) Como ya se ha señalado, también la cuota de capital propio de unos 100 millones de DEM anuales representa un valor material para el NordLB y su función económica podría compararse a la de una fianza o garantía. Para exponerse a un riesgo de este tipo, un inversor en una economía de mercado solicitaría una compensación apropiada. El acuerdo entre la BdB, el Land y el NordLB no se pronuncia respecto a esta cuestión.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(172) Såsom redan förklarats hade den särskilda reserven på 1,197 miljarder tyska mark redan ett materiellt värde för BayernLB innan BAKred godkände den som primärt kapital enligt lagen om kreditväsendet, eftersom de båda delarna av överföringen redan hade förts upp som eget kapital i balansräkningen då överföringen ägde rum. Den särskilda reservens ekonomiska funktion kan jämföras med en borgensförbindelse eller garanti. För att ta en sådan risk skulle en privat investerare i en marknadsekonomi kräva en rimlig ersättning.

(172) Como se ha expuesto anteriormente, la reserva especial de 1197 millones de marcos alemanes ya tenía para BayernLB un valor material antes de ser reconocida por la BAKred como capital básico en el sentido de la Ley bancaria, puesto que ambos tramos fueron consignados en el balance como fondos propios desde el momento en que fueron aportados. Su función económica puede compararse con la de una fianza o garantía. Para exponerse a un riesgo de este tipo, un inversor en una economía de mercado exigiría una remuneración adecuada.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(133) Vidare uppges att praktiskt taget all aktiv riskbehäftad verksamhet i ett kreditinstitut kräver likviditet, t.ex. swap-, termins-och derivathandel. Endast utställande av borgensförbindelser och garantier kan bedrivas utan användning av likvida medel, men dessa transaktioner redovisas inte heller i bankens balansräkning.

(133) Por lo demás, se alega que prácticamente todas las operaciones bancarias que conllevan un riesgo requieren liquidez, como también ocurre, por ejemplo, con las operaciones swap, las operaciones a plazo y las operaciones con derivados. Únicamente los avales y las garantías están exentos de la aportación de liquidez, pero estas operaciones tampoco se consignan en el balance de un banco.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(132) I fallet WestLB [34] bedömde Tyskland en ersättning på 0,3% per år före skatt som lämplig. Eftersom WestLB och LBB i princip är jämförbara och eftersom det inte finns något som pekar i någon annan riktning, utgår kommissionen från att denna sats motsvarar den ersättning som LBB också skulle ha varit tvunget att betala på marknaden i mitten av 1990-talet för att ta över en borgensförbindelse till sin egen fördel.

(132) En el caso WestLB [34], Alemania consideró como tipo inicial una remuneración del 0,3% anual antes de impuestos. Dada la similitud general entre el WestLB y el LBB, así como la falta de otros indicios, la Comisión asume que esta tasa corresponde a la remuneración que también el LBB habría tenido que pagar en el mercado a principios de los noventa por la asunción de un aval a su favor.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

-internationella förbindelser,

-las relaciones internacionales,

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 2
Calidad:
Referencia: Anónimo

(131) Även de belopp som behövs för investeringsverksamheten är av ekonomiskt värde för LBB och dess funktion kan jämföras med en borgensförbindelse eller garanti. För att ta en sådan risk skulle en privat investerare i en marknadsekonomi kräva en rimlig ersättning. Denna fråga behandlas inte i överenskommelsen mellan BdB, delstaten och LBB.

(131) Las cantidades necesarias para las actividades de fomento tenían también valor material para el LBB y su función económica podría compararse a la de una fianza o garantía. Para exponerse a un riesgo de este tipo, un inversor en una economía de mercado solicitaría una remuneración apropiada. El acuerdo entre la BdB, el Land y el LBB no se pronuncia respecto a esta cuestión.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(173) Som kommissionen godkände redan i WestLB-ärendet [51] anser Tyskland som utgångspunkt att en ersättning på 0,3% per år före skatt är lämplig för garantifunktionen till förmån för BayernLB. De argument som i beslutet fick ligga till grund för en höjning av den sats som var utgångspunkten anser Tyskland däremot vara ohållbara. I WestLB-ärendet höjdes den nämnda satsen på 0,3% per år (före skatt) med ett påslag på ytterligare 0,3% per år, därför att a) borgensförbindelser i regel är förknippade med bestämda transaktioner och tidsbegränsade (vilket inte var fallet med WestLB) och b) därför att det belopp på mer än 3,4 miljarder tyska mark som ställts till WestLB:s förfogande överskred det som normalt sett täcks med bankgarantier av detta slag.

(173) Alemania, tal y como reconoció la Comisión en el asunto WestLB [51], considera adecuado como tipo inicial un 0,3% anual antes de impuestos como remuneración de la función de garantía a favor de BayernLB. Sin embargo, en opinión de Alemania, las razones aducidas para aumentar el tipo inicial en aquella Decisión no son de aplicación en el presente caso. En el asunto WestLB se aplicó un incremento a la citada tasa del 0,3% anual (antes de impuestos) de otro 0,3% anual porque a) los avales habitualmente están vinculados a determinadas transacciones y limitados en el tiempo (no era el caso en el asunto WestLB) y b) el importe de más de 3400 millones de marcos alemanes puesto a disposición de WestLB supera las cantidades que normalmente suelen cubrirse con este tipo de garantías bancarias.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(133) De skäl som i beslut 2000/392/EG emellertid ligger till grund för en höjning av den ursprungliga ersättningen passar inte in här. I beslut 2000/393/EG gjordes ett tillägg till den nämnda räntesatsen på 0,3% per år (före skatt) med ytterligare 0,3% per år, därför att borgensförbindelser brukar vara förknippade med bestämda transaktioner och vara tidsbegränsade (vilket inte var fallet med WestLB) och därför att det belopp på 3,4 miljarder tyska mark som ställdes till förfogande för WestLB ligger över det som normalt täcks med sådana bankgarantier.

(133) Sin embargo, las razones aducidas para aumentar el tipo inicial en la Decisión 2000/392/CE no son de aplicación en el presente caso. En la Decisión 2000/392/CE se aplicó un incremento a la citada tasa del 0,3% anual (antes de impuestos) de otro 0,3% anual porque por una parte los avales habitualmente están vinculados a determinadas transacciones y limitados en el tiempo (no era el caso en el asunto WestLB) y por otra el importe de más de 3400 millones de marcos alemanes puesto a disposición de WestLB supera las cantidades que normalmente suelen cubrirse con este tipo de garantías bancarias.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(177) Enligt upplysningar från Tyskland och enligt det avtal mellan delstaten och BayernLB som lagts fram för kommissionen ersätts garantifunktionen med en ansvarsprovision på 0,3% per år efter skatt. Tyskland gör med hänvisning till bestämmelsen om ersättning för en jämförbar transaktion gällande att det är fråga om en marknadsmässig ersättning som BayernLB i dag skulle ha varit tvungen att betala på marknaden för att ta över en borgensförbindelse till sin fördel. Tyskland har förklarat att ersättningen för de bundna tillgångarna i BayernLB:s fall i skattehänseende betraktas som vinstdisposition och således inte kunde dras av som driftsutgift, och att ersättningen därför skulle betalas ut efter skatt.

(177) Según datos de Alemania, y con arreglo al acuerdo entre el Estado federado de Baviera y BayernLB, que está a disposición de la Comisión, la función de garantía se remunera mediante una comisión de aval del 0,3% anual después de impuestos. Alemania alega, citando las normas de remuneración para una transacción comparable, que se trata de la remuneración que, en condiciones de mercado, BayernLB habría tenido que pagar en el mercado por la asunción de un aval a su favor. Alemania expuso que, en el caso de BayernLB, la remuneración por el patrimonio especial se considera a efectos fiscales asignación de beneficios, por lo cual no puede deducirse como gastos de explotación y, por tanto, se paga después de impuestos.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd -För åren 2002 och 2003 uppgår borgensdirektivets ram för Polen till totalt 4,5 miljoner EUR. Bürgschaftsbank Brandenburg har hittills ingått borgensförbindelser på totalt 817409,00 EUR för tre Brandenburgföretag. P.g.a. ett företags obestånd har delstaten Brandenburg hittills tagit 319826,50 EUR i anspråk för borgen. För närvarande återstår en borgensförbindelse på 506000,00 EUR. Volymerna förväntas ligga på denna nivå även i framtiden. -

Gasto anual previsto en el régimen o importe global de la ayuda individual concedida a la empresa -El total de las garantías concedidas en el marco de las directrices relativas a Polonia ascienden a 4,5 millones de euros para 2002 y 2003. Hasta ahora, el Bürgschaftsbank Brandenburg ha concedido garantías por un importe total de 817409 euros a tres empresas de Brandenburgo. Hasta ahora, el Estado federado de Brandenburgo ha recibido una solicitud de una empresa en situación de insolvencia de desbloquear garantías por un importe de 319826,50 euros. Actualmente, el volumen de garantías asciende aún a 506000 euros. Para el futuro se espera también un volumen comparable de garantías. -

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet -Direktiv för borgensförbindelser för delfinansiering av verksamhet i Polen som Bürgschaftsbank Brandenburg ingår fr.o.m den 1 januari 2003 -

Denominación del régimen de ayuda o nombre de la empresa beneficiaria de una ayuda individual -Directrices del 1 de enero de 2003 relativas a las garantías destinadas a la financiación parcial de proyectos en la República de Polonia por el Bürgschaftsbank Brandenburg. -

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Sektor(er) av ekonomin som berörs -Borgensförbindelserna avser:All tillverkningAlla tjänster -

Sectores económicos afectados -Las garantías están limitadas a:Todos los sectores industrialesTodos los servicios -

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Yttre förbindelser

Relaciones exteriores

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 3
Calidad:
Referencia: Anónimo

1) statligt stöd som vid slutet av 2004 uppgick till 12,57 miljoner EUR, 2) en borgensförbindelse från de asturiska myndigheterna för en kredit på 4,4 miljoner EUR, 3) överenskommelse om uppskjuten skatt för 12,96 miljoner EUR 2004, 4) en räntefri kredit på 2,8 miljoner EUR beviljad av det spanska Ministerio de Ciencia y Tecnología, och 5) ytterligare ospecificerade stöd (subvenciones de explotación) till ett belopp av 1,58 miljoner EUR.

1) subvenciones públicas por valor de 12,57 millones de euros a finales de 2004; 2) una garantía del Gobierno regional de Asturias que cubría un crédito de 4,4 millones de euros; 3) una moratoria fiscal de 12,96 millones de euros acordada en 2004; 4) un crédito sin intereses de 2,8 millones de euros concedido por el Ministerio español de Ciencia y Tecnología; 5) subvenciones adicionales no especificadas ("subvenciones de explotación") por valor de 1,58 millones de euros.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo
Advertencia: Contiene formato HTML no visible

4. De åtaganden från medlemsstaternas sida som avses i punkt 2 skall bli föremål för borgensförbindelser mellan var och en av medlemsstaterna och EIB.

4. En relación con los compromisos asumidos mencionados en el apartado 2, se suscribirán contratos de garantía entre cada uno de los Estados miembros y el BEI.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

3. Den borgensförbindelse som avses i punkt 2 skall begränsas till att omfatta 75% av totalbeloppet för alla de krediter som EIB beviljat enligt samtliga låneavtal, men skall omfatta alla risker.

3. La garantía contemplada en el apartado 2 se limitará al 75% del importe total de los préstamos otorgados por el BEI en virtud de la totalidad de los contratos de préstamo, si bien cubrirá todos los riesgos.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

(143) Såsom redan förklarats var även andelen eget kapital som inte användes före 1997 eller som därefter inte kunde användas av ekonomisk betydelse för HLB och dess ekonomiska funktion kan jämföras med en borgensförbindelse eller garanti. För att ta en sådan risk skulle en privat investerare i en marknadsekonomi kräva en rimlig ersättning. Överenskommelsen mellan BdB, FHH och HSH Nordbank tiger i denna fråga.

(143) Tal y como se ha expuesto, la parte de los fondos propios que no fue utilizada hasta 1997 y que no podía utilizarse después de esa fecha tenía un valor material para HLB, y su función económica puede compararse con la de una garantía o un aval. Para exponerse a un riesgo de este tipo, un inversor en una economía de mercado exigiría una remuneración adecuada. El acuerdo entre la BdB, la Ciudad de Hamburgo y HSH Nordbank no abordaba este extremo.

Última actualización: 2008-03-04
Tema: Legal y patentes
Frecuencia: 1
Calidad:
Referencia: Anónimo

Añadir una traducción

Buscar frases de traducción humana

Créditos - Las traducciones automáticas se realizan mediante una combinación de nuestro traductor automático estadístico, Google, Systran y Worldlingo.


Ayude a valorar búsquedas análogas:  investeringsverksamheten (Sueco - Español) | cabotageförbindelserna (Sueco - Español) | borgensförbindelserna (Sueco - Español) | handelsförbindelser (Sueco - Español)


Los usuarios solicitan ayuda: handset (Inglés>Portugués) | jackie (Inglés>Latín) | slim (Alemán>Ruso) | ab rügen (Alemán>Italiano) | inwisseling (Neerlandés (België)>Alemán) | julij (Polaco>Checo) | blon (Polaco>Inglés) | inrechnungstellung (Alemán>Letón) | lord, take my hand and guide me (Inglés>Latín) | avvincente (Italiano>Francés) | tacco altissimo (Italiano>Alemán) | newby (Inglés>Latín) | risciacquatura (Italiano>Inglés) | sono sciocchi (Italiano>Inglés) | ate aonde vai esse drama mexicano? (Portugués>Inglés)


Denuncie un abuso  | Acerca de MyMemory   | Contáctenos


MyMemory en tu lenguaje: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语